lunes, 29 de junio de 2009

Caso Madeleine McCann – Detectives buscan relación entre los casos Maddie y Yéremi

Duarte Levy..

Português - Français

Siete sospechosos: uno para cada día de la semana


Los dos ex policías contratados por Kate y Gerry McCann quieren interrogar a un ciudadano inglés “que no saben si estaba en Praia da Luz la noche en que Madeleine desapareció” y que está actualmente detenido a la espera de juicio por homicidio. El hombre, cuya identidad aun no ha sido revelada abiertamente por ningún tabloide inglés, es un emigrante británico que vivió en diversas regiones de España, concretamente en Gran Canarias, no lejos del lugar donde desapareció Yéremi Vargas en marzo de 2007.

Ambas criaturas desaparecieron en 2007 y las “coincidencias” se acaban ahí tal como confirman los investigadores españoles y portugueses que trabajaron en los dos casos, lo que no ha impedido que el “Daily Express Weekend” diera la noticia en su edición de hoy a la madre de Yéremi, Ithaisa Suárez, preguntando si el nuevo sospechoso no estaría implicado en la desaparición del niño.

Según el tabloide, citando al ex policía Dave Edgar, el supuesto sospechoso es una de las siete “personas de interés” que deben ser interrogados en la investigación sobre la desaparición de Maddie.

Pasados más de dos años, tal como habían hecho todos los detectives privados contratados anteriormente por el matrimonio McCann, los ex policías sugieren una posible relación con los casos españoles: “El quiere saber si la desaparición de Madeleine está de alguna forma relacionada con el rapto de Yéremi en Gran Canarias el 10 de marzo de 2007,” dice el “Daily Express Weekend” citando a Edgar.

Amaral entre los libros más vendidos

Según “GfK Retail & Technology en Boek.be” el libro de Gonçalo Amaral, titulado “Maddie: de waarheid achter de leugen” –la traducción flamenca de de “Maddie: la Verdad de la Mentira”- hizo su entrada en los 10 libros más vendidos en Bélgica.


Duarte Levy

Nota: Toda la información publicada en este blog o en cualquier otro blog de mi autoría es auténtica y siempre ha sido debidamente verificada y confirmada a través de diversas fuentes, como se le exige a cualquier periodista. Como es obvio, siempre estoy dispuesto a defender ante los tribunales cualquier alegación en contra. Cualquier otro asunto que no tenga relación directa con mi trabajo aunque sí con mi vida privada y con el fin de una relación amorosa de varios meses, no merecen siquiera respuesta… por lo menos no aquí.

Traducción de Mercedes

Para hacer comentarios: Aquí