3 de febrero de 2011

Caso Madeleine McCann - A PAYNE IN THE GLASS (UN PAYNE EN EL CRISTAL)

McCann Files

EXCLUSIVA para mccannfiles.com

Por Dr. Martin Roberts
30 Enero 2011

A PAYNE IN THE GLASS – UN PAYNE EN EL CRISTAL


Nota de traducción: A lo largo del texto os encontraréis con frases inconexas, tiempos verbales erróneos, cambio de persona, saltos en el tiempo… Todo ello es lo que se dijo de forma literal, al tratarse de una declaración dada a la policía no ha lugar a una interpretación, no se puede, ni se debe, modificar lo dicho ya que cambiaría totalmente el sentido de lo declarado.

“Mientras los niños estaban comiendo y viendo algunos libros, Kate se dio una ducha que duró sobre 5 minutos. Después de ducharse, sobre las 18h30/18h40 y mientras se secaba, oyó a alguien llamando en la puerta del patio. Se envolvió en una toalla y fue a ver quién era. La puerta estaba cerrada pero no con llave ya que Gerry había salido por esta puerta. Vio que era David Payne, porque llamó y había abierto ligeramente la puerta. La visita de David era para ayudarla a llevar a los niños a la zona de recreo. Cuando David volvió de la playa estuvo con Gerry en las canchas de tenis y fue Gerry quien le pidió que ayudara a Kate a llevar a los niños a la zona de recreo, algo que había sido organizado pero que no tuvo lugar. David estuvo en el apartamento durante unos 30 segundos, de hecho ni siquiera entró, permaneció en la puerta del patio. Según ella en ese momento él se marchó hacia las canchas de tenis donde estaba Gerry. La hora era sobre las 18h30/18h40.

Después de marcharse David, Kate se vistió y se sentó con los niños, Madeleine en su regazo. Vestía un top, no recuerda de qué color, una camisa de manga larga color verde, pantalón vaquero azul. Zapatos deportivos y calcetines blancos.”

Lo anterior es el fiel reflejo de una interacción significativa entre David Payne y Kate McCann la tarde del jueves, 3 de mayo de 2007. Tiene que ser verdad porque forma parte de la declaración de Kate McCann a la policía portuguesa el 6 de septiembre de aquel año; una declaración firmada tanto por ella como por su abogado.

El extracto siguiente incluye declaraciones análogas de David Payne, abarcando el mismo suceso; declaraciones que se encuentran entre sus respuestas grabadas durante las entrevistas Rogatorias con la policía de Leicestershire el 11 de abril de 2008. Es discrepante en cuanto a un hecho material clave, y por lo tanto falso. No puede ser de otro modo si la declaración de Kate McCann es verdad lo que, siendo una declaración firmada ante la policía, debería serlo. Y eso suscita la pregunta de cuánta credibilidad, si alguna, puede darse a las otras declaraciones, de aparentes hechos, realizadas por David Payne.

“Así que volví err de las canchas de tenis, err volví a err tú sabes el apartamento de Kate y Gerry y la hora tú sabes mirando, tú sabes obviamente hemos mirado fotografías desde entonces y tú sabes la hora a la que tenemos eso yo estaba tú sabes yendo al apartamento de Kate sobre las 18h30, err y entré en su apartamento a través de la puerta del patio. Los tres niños estaba tú sabes vestidos tú sabes con sus pijamas, tú sabes parecían inmaculados, tú sabes simplemente eran como ángeles, parecían todos tan felices y bien cuidados y contentos y le dije a Kate, tú sabes es un poco temprano para que tú sabes, para que los tres niños se fueran a la cama, ella dijo ah han disfrutado tanto, están realmente cansados y tú sabes err así que yo dije, tú sabes no puedo recordar exactamente qué, lo que tú sabes atuendo de noche, lo que los niños llevaban puesto pero blanco era el color err predominante, pero tú sabes solo para reforzar que estaban simplemente tan felices, tú sabes, viendo, tú sabes, obviamente Gerry no estaba allí pero estaban todos simplemente tan en paz y tú sabes parecía una familia que había disfrutado de un tiempo fantástico.

Solamente este episodio está repleto de observaciones altamente cuestionables y volveremos sobre cada una de ellas en su debido momento, pero primero debemos introducir otro de los “momentos” de David Payne:

1485 “¿Cuando tiempo estuvo en el apartamento?

Respuesta: “Quiero decir otra vez, nosotros tú sabes, hemos hablado sobre los tiempos y todo y tú sabes mirado las fotografías y tú sabes, tú sabes nos marcamos sobre las seis y cuarto del restaurante, tenemos una caminata desde allí de diez, quince minutos, conversación con Gerry, conversación con Kate tú sabes eso son otros cinco minutos, diez minutos además de la caminata de diez, quince minutos.”

Debería recordarse que Kate, tuvo a David Payne en la puerta del apartamento durante 30 segundos, mientras que Payne se sitúa dentro (“Entré en su apartamento a través de la puerta del patio”) durante 3 – 5 minutos.

1485: “Voy a precisar y preguntarle durante cuánto tiempo cree que estuvo allí dentro. Sé que dice que minutos.”

Respuesta: “En su apartamento, it, it, yo diría que tres minutos, cinco máximo.”

1485: “¿De tres a cinco minutos?”

Respuesta: “Yeah”.

En términos absolutos la diferencia en el tiempo parece insignificante, pero cuando uno considera que 30 segundos sería tiempo suficiente para que Payne se anuncie, plantee una pregunta, después se marcha tras haber recibido la respuesta, difícilmente representa una oportunidad para una conversación. Tres minutos, por otra parte, es más o menos la duración de un single (la regla aquí es que si no puedes mantenerlo por debajo de tres minutos no esperes un “hit” (éxito)); claramente tiempo para ver más y decir más. Y aun así tenemos un desacuerdo sobre la puerta.

Kate McCann: “Vio que era David Payne, porque él llamó y había abierto la puerta ligeramente.”

1485: “¿Abrió usted la puerta corredera? ¿O estaba abierta ya? O...”

Respuesta: (DP): “Err creo que ya estaba abierta, creo que ya estaba abierta.”

Pero esto no va sobre puertas. Aunque la puerta del patio era transparente, también lo es la estrategia como testigo de Payne.

30 segundos ante el 5A sería insuficiente para transmitir el recado que Payne va a entregar. Con el objetivo de adornar todos los detalles innecesarios que prodiga en respuesta a las preguntas del oficial investigador, él, al igual que Matthew Oldfield, tenía que estar dentro del apartamento, sin tener su atención visual monopolizada por alguien de pie directamente ante él en la puerta. Tan pronto entra se da cuenta de:

“Los tres niños... vestidos... con sus pijamas,... todos parecían tan... bien cuidados y contentos... no puedo recordar exactamente... lo que los niños llevaban puesto... blanco era el color errr predominante, pero simplemente para reforzar que estaban simplemente tan felices, tú sabes viendo tú sabes obviamente Gerry no estaba allí... parecían una familia que había disfrutado de un tiempo fantástico.”

Los tres (repetido para enfatizar) niños bien cuidados, estaban vestidos con pijamas (predominantemente blancos) que Payne en ese momento no pudo recordar haber visto. Parecía que la familia había disfrutado de un tiempo fantástico (¿Qué aspecto tiene exactamente una alguien que ha disfrutado de un tiempo fantástico?). Pero nadie se sale con una vida perfecta y la felicidad de la familia McCann no estuvo exenta de compromisos.

“...estaban simplemente tan felices... viendo tú sabes obviamente Gerry no estaba allí.”

Esta declaración puede leerse de una o dos maneras. Ninguna de las dos interpretaciones es tranquilizadora en absoluto.

¿Estaban los niños felices “viendo como Gerry no estaba allí,” es decir, con motivo de su ausencia, o viendo (es decir dado que) Gerry no estaba allí donde no obstante ellos eran felices? De cualquier forma que uno lo mire, uno u otro padre es asociado con la infelicidad. En este caso tales implicaciones se deben por completo a la declaración de David Payne y más adelante procede a apoyar este punto de vista.

“... pero tú sabes, no fueron muchos minutos los que estuve, estuve allí.”

1485 "Yeah."

Respuesta (DP): “Pero err ciertamente tiempo suficiente simplemente para ver, tú sabes, por supuesto el apartamento, no había nada adverso, esto es, tú sabes, err los niños parecían todos extremadamente felices, no había, tú sabes, señal de ningún problema con err tú sabes Kate, tú sabes o incluso la relación que Kate tenía con cualquiera de los tres niños. Ninguno de los niños había sido reñido, ninguno de los niños parecía que estuviera tú sabes en problemas por algo, tú sabes estaban err todavía hablando todos y jugando por allí. Err así que tú sabes fue algo muy err fugaz tú sabes que yo entrara allí, pero como digo solo me llamó la atención el buen aspecto que parecían tener todos.”

¿Por qué le llamaría la atención a David Payne el buen aspecto de los tres niños? Que un niño tenga buen aspecto, especialmente cuando está de vacaciones en un clima Mediterráneo, no debería ser excepcional.

Aquellos con experiencia de primera mano en técnicas de interrogatorios policiales sabrán mejor que yo si la repetición de un tema es un dispositivo utilizado para revelar inconsistencias, pero a juzgar por las distintas referencias sobre esta breve visita, ciertamente parece haber funcionado en el caso David Payne. Así es como Payne resume el tema, dos veces más, en el curso de esta misma entrevista/interrogatorio:

“Fui hasta allí, Kate estaba, tú sabes, yo diría que parecía muy relajada y errr le hice un comentario, dije bueno, caramba es temprano, temprano para que ellos se estuvieran preparando tú sabes para la cama, como digo ella dijo ah no, he tenido un buen, tú sabes, un día y tarde tan bueno, errr así que tú sabes, obviamente Gerry está terminando de jugar al tenis y err así que tú sabes espero intentar y conseguir acostarlos y como digo simplemente estábamos, tú sabes yo, yo sé, suena raro pero yo simplemente miré a los tres y no podía, tú sabes, simplemente estaban tan bien presentados y tan limpios e inmaculados era, tú sabes, yo estaba, y tú sabes simplemente parecían niños tan sanos, err tú sabes, hay, hay tú sabes nada que normalmente…”

1485 "Yeah."

Respuesta: “Ese es el recuerdo que me provoca pero era simplemente el buen aspecto que tenían y err…”

1485: “Intente recordar donde, en qué lugar del apartamento se encontraban.”

Respuesta: “Err, quiero decir el tiempo, el tiempo que yo estuve allí err tú sabes todos, todos ellos err todos los niños y Kate estaban en el, err tan pronto entras por la puerta del patio err tú sabes estaban todos en la zona inmediata tú sabes delante de ti, err esa era la zona que ellos normalmente, tú sabes, cuando los vi, así que no, no entré más allá en el apartamento, tú sabes simplemente fue una conversación que me gusta, tú sabes entré en el, tú sabes a través de la puerta corredera, entré en la sala de estar err tú sabes la zona abierta y err tú sabes simplemente tuve una breve conversación, tú sabes cosas que comenzaban por como dije, hablando sobre el, el buen aspecto que tenían y tú sabes, es temprano para prepararlos para ir a la cama y entonces yo dije oh Gerry, tú sabes acaba de terminar allí, vamos a ir a jugar un poco de tenis, err probablemente dije ¿hay algún problema con eso? y ella dijo ah no, no, está bien, tú sabes adelante, y err tú sabes tal vez un poco más de conversación err pero tú sabes no, no fueron muchos minutos que yo estuve, estuve allí.”

1485: "Yeah."

Han salido unas cuantas palabras de los labios de David Payne entre la primera cita de Kate diciendo “se han divertido tanto” (refiriéndose a los niños) aunque después la cita diciendo “He pasado una tarde tan buena”. Kate también pasa a mencionar cómo “obviamente Gerry está terminando de jugar al tenis” en el contexto de que es ella quien prefiere preparar a los niños para la cama más que unirse a su invitación y la de Payne, mientras que solo minutos después David Payne reatribuye esta observación, ligeramente modificada, a sí mismo: “Yo dije oh Gerry, tú sabes está terminando allí, vamos a ir a jugar un poco de tenis”. Lejos de estar Gerry terminando con el tenis, él y Payne aparentemente, iban a empezar a jugar.

Nuevamente el entrevistador es ofrecido con un testimonio de “trinidad” y salud, con una notable fragilidad lingüística en el comienzo de la respuesta de Payne:

“Err, quiero decir el, el tiempo que yo estuve allí err tú sabes todos, todos ellos err los tres niños y Kate estaban en la… zona inmediata tú sabes delante de ti…”

Suponiendo, por el bien del argumento, que nunca hubo dudas sobre quién estaba en el apartamento en el momento que David Payne afirma haberlos visto, tampoco debería existir ninguna duda en la descripción dada por Payne sobre el encuentro. “Estaban todos (en la sala de estar)” debería haber sido suficiente. Pero Payne lo encuentra difícil de precisar. Primero duda sobre qué debe significar la palabra “todos” después, habiendo decidido usarla, lo hace en una frase adecuada para todos excepto para el propio Payne. Simplemente no puede resistirse a clarificarle al oyente que “todos” significaba “todos los niños”, una vinculación que, si fuese cierta, y no hubiera dudas en cuanto al número de niños que representaba, debería haber quedado claro desde el principio, no añadido como una idea de última hora.

Pero hay algo por encima de todo lo demás que apunta que la veracidad de las respuestas de las entrevistas Rogatorias de David Payne es altamente cuestionable y no es que difieran notablemente de la versión de esos mismos hechos, supuestamente veraz, de Kate McCann. El cambio definitivo es con seguridad este:

1485: “Bien, así que ahora lo que voy a intentar pedirte es que recuerdes, qué es lo que llevaba puesto todo el mundo.”

Respuesta (DP): “Me temo que eso es, tú sabes yo, no puedo recordarlo en absoluto. Sé que eso es, tú pensarías que sería algo obvio de recordar, no lo recuerdo. Como dije los, predominantemente desde el punto de vista de los niños el, tú sabes, blanco, pero no podría decir exactamente lo que llevaban puesto. Err…”

(Previamente había identificado “ropa de cama” también conocido como “pijama” no lo olvide, habiendo comentado que era temprano para que los niños estuvieran preparados para ir a la cama).

1485: “¿Pero puede recordar por ejemplo qué llevaba puesto Kate?”

Respuesta (DP): “No puedo, no.”

Bien, no marca ninguna diferencia que uno considere que Kate McCann hubiese representado la encarnación de Venus o la furcia de Babilonia, en el momento de la inesperada visita de David Payne al 5A ella acababa de salir de la ducha y, según su propia declaración (6 de septiembre), contestó a su llamada en la puerta del patio enrollada en una toalla. No se vistió hasta “después de haberse marchado David”.

Si David Payne no podía recordar eso entonces sus recuerdos no tienen ningún valor.

© Traducción de Mercedes