viernes, 11 de octubre de 2013

Caso Madeleine McCann: Juicio McCann contra Gonçalo Amaral – Día 7 – Testigo 1 – Ricardo Paiva

UK Justice Forum


Ricardo Paiva
8 octubre 2013 – 10h10 - El metro está de huelga hoy. Todo el mundo está presente en la Sala salvo la Jueza Maria Emília de Melo e Castro (EM). La abogada de los demandantes, Isabel Duarte, no está presente pero es sustituida por su ayudante Ricardo Alfonso, él se sienta en su silla.

Llega la jueza, comienza la sesión considerando varias peticiones de ambas partes. La primera (de los demandantes, es en relación a documentos. La jueza recuerda que solo se admitirán en el proceso documentos que sean relevantes. La abogada de Guerra & Paz, Fátima Esteves, hace una objeción diciendo que los tres primeros documentos no son legibles. La jueza dice que sí lo son. Parece que el origen de esos documentos fue la Web Fondo Madeleine. La jueza considera injustificada la presentación de dichos documentos.

La Jueza se refiere entonces a la última petición de Gerald McCann y Gonçalo de prestar testimonio a la que se suma petición idéntica de Kate McCann. La Jueza dice que el Tribunal decidirá sobre la relevancia o no de estas peticiones cuando haya concluido la exposición de pruebas de ambas partes.

Sigue una petición del abogado de Gonçalo Amaral, Santos de Oliveira (SO), en cuanto a la petición fechada el 27 de septiembre de 2013 relacionada con la sustitución de dos testigos. La Jueza observa que esta petición, al no estar fundamentada como debiera, según la Ley, no puede ser concedida.

SO lee una declaración sobre las dificultades técnicas y económicas que está experimentando su cliente en la búsqueda de información disponible en relación al efecto que ha tenido sobre los McCann la publicación del libro. Afirma que con motivo de esta investigación compleja no ha sido hasta ahora que Gonçalo Amaral ha encontrado la versión completa de una entrevista dada por los McCann a Expresso fechada el 6 de septiembre (en línea el 7) titulada “Gonçalo Amaral es una vergüenza”, es decir, un mes y medio después de la publicación del libro.

Enlace al artículo de Expresso en español: "Gonçalo Amaral es una vergüenza"

SO continúa. Esta entrevista plantea la cuestión de la reacción de los McCann a la publicación del libro y menciona su intención de dar a conocer el proceso relacionado con la desaparición de su hija

SO cita la respuesta de los McCann “no”  a un periodista cuando les preguntaron si habían leído el libro. Kate McCann añadió “¿Por qué habría de leerlo?” y Gerald McCann afirmó, “No voy a aprender nada leyéndolo”.

SO: cita más comentarios cuando se les pregunta a los McCann sobre demandar a Gonçalo Amaral. Gerald McCann dice que están, “...centrados en lo que pueden haber para encontrar a Madeleine y no en demandar a alguien.” mientras que Kate McCann observa que ella, “...no perderá el tiempo con el Sr. Amaral.”

SO observa que los McCann también afirman en la entrevista que los gemelos, “...están muy, muy felices.” y no mencionan ningún problema relacionado con el libro. SO sugiere que un mes y medio después de la publicación del libro no parecen sentir vergüenza, falta de apetito, ansiedad, insomnio etc., todo ello argumentos psicológicos del caso.

Aparentemente, los dos periodistas que condujeron la entrevista, concretamente Raquel Moleiro y Rui Gustavo, se les ha pedido que suban al estrado para confirmar la precisión de las declaraciones de los McCann. Hay alguna confusión en torno al artículo de Expresso, que consta en el expediente de la medida cautelar, pero no la versión completa.

El Secretario de la Sala distribuye a todos los abogados una copia del artículo de Expresso que ha traído SO.

RA, sustituto de Isabel Duarte, se opone a la petición de que la entrevista sea incluida en el proceso porque ya estaba anexada a la medida cautelar. Añade que no es necesario oír a los periodistas porque el Tribunal no busca probar si las declaraciones de los demandantes son reproducidas con precisión en el texto escrito. Solicita que la petición de inclusión sea rechazada.

La Jueza está en desacuerdo y declara que este documento será incluido en el expediente del juicio porque constituye una versión más legible que la anexada a la medida cautelar. Añade que los comentarios de los lectores sobre la entrevista tienen que ser incluidos en el expediente porque ilustran las reacciones del público al contenido del artículo.

El testimonio tal como ocurrió...

Documento Original: 8 septiembre 2013 – 11h00) Ricardo Paiva (RP), inspector de policía destinado en este momento en Funchal, Madeira, preseta testimonio vía vídeo-conferencia.

Gonçalo Amaral, que hasta el momento ha estado presente en todas las sesiones, abandona la Sala.

La Jueza pregunta al testigo si sabe porque ha sido llamado a declarar
RP dice que si

La Jueza pregunta si RP si era compañero de Gonçalo Amaral
RP: dice que “sí” y añade que GA era el Coordinador del equipo de investigación.

La Jueza pregunta al testigo en qué fechas fue Inspector de policía en Portimão
RP dice que comenzó en 2004 y terminó en noviembre de 2012

La Jueza pregunta cuándo participó en la investigación
RP: dice que desde el principio hasta el archivo del proceso. Añade que incluso después, continuó analizando información que seguía llegando al Departamento de Investigación Criminal (DIC) de Portimão.

La Jueza pregunta al testigo si su relación con Gonçalo Amaral era profesional o personal
RP: responde que tenía una relación profesional con GA como puede tener alguien con un superior jerárquico pero que también tenía una relación amistosa como con un compañero.

La Jueza pregunta se esta amistad ha perdurado.
RP: contesta “Sí”.

Preguntado, RP jura que contestará la verdad

1) Abogados de la Defensa

a) Fátima Esteves, abogada de Guerra & Paz (GP), es la primera en interrogar al testigo

GP: Teniendo en cuenta la investigación, ¿puede afirmar si, con motivo del libro, la PJ dejó de recibir información?
RP: Tal como he dicho al Tribunal, no hubo efecto sobre la recepción y consiguiente investigación de nueva información del caso.

GP: ¿Sigue en curso la investigación?
RP: Dice que ya no está implicado en esta investigación, pero que ha leído en los Medios que sí.

GP: ¿Sabe cuándo fue publicado el Despacho de Archivo?
RP: dice “¿en junio?”, corrige diciendo que no sabe la fecha exacta.

GP: ¿Sabe si la investigación ha sido reabierta después, con nueva información?
RP: No ha sido reabierta formalmente. Sin embargo, la información que llegaba sobre posibles lugares donde podría estar Madeleine así como de personas que dijeron que tenían información fue investigada, enviándose las diligencias al Tribunal de Portimão.

GP: ¿Ha leído el libro de Gonçalo Amaral?
RP: dice “Sí” y añade que había leído varios libros GA

GP: ¿Los hechos mencionados en el libro pertenecen a la investigación o son noticias?
RP: dice que puede afirmar que lo que está en libro está respaldado por los datos de la información. Añade que el contenido del libro es reflejo de la investigación y puede ser contrastado ya que el público tiene acceso al Sumario.

b) Santos de Oliveira (SO), Abogado de Gonçalo Amaral

SO: Ha declarado que los hechos contenidos en el libro están en la investigación de la que usted formó parte. ¿Fue así hasta el archivo del proceso?
RP: dice “Sí” y que, después, organizaba la información y trabajaba en la información que iba llegando.

SO: pregunta si los hechos eran insignificant...

La Juea desestima la pregunta

SO: ¿Y hay sobre la posibilidad de que la niña hubiera muerto?
RP: Dice que después de cierto tiempo es normal empezar a pensar en una muerte. Dice que la investigación tomó varias direcciones, siendo una de ella la muerte de la niña. Dice que sus colegas británicos incluso contemplaron la posibilidad de la ocultación del cadáver.

SO: Así que siguió trabajando en el caso. ¿Qué es lo que hacía?
RP: Dice que su tarea era examinar la nueva información. La procesaba, introduciendo los datos en la base de datos con la finalidad de cruzarlos con los ya existentes. Cuando era necesario la PJ llevaba a cabo diligencias externas. Cree que esa información sigue llegando incluso ahora y se le da el mismo tratamiento.

SO: Durante este proceso de recepción y comparación de datos, ¿notó algún cambio después de la publicación del libro?
RP: Dijo que no, absoluto.

SO: ¿Qué ocurrió entonces?
RP: Dice que el volumen de información era más o menos el mismo. Añade que ninguno de los libros publicados o artículos de prensa detuvieron el flujo de información.

SO: Cuando un Sumario es archivado ¿es normal continuar procesando información?
RP: Dice que “Sí”. La policía tiene que estudiar toda la información con la finalidad de establecer si es relevante o no.

SO: ¿Se estableció un equipo de trabajo para procesar la información?
RP: dice que había dos oficiales haciendo ese trabajo, ambos con conocimientos sobre el caso. El testigo hacer referencia a la revisión de Scotland Yard y dice que la información procesada fue transmitida al equipo que trabaja con Scotland Yard.

SO: pregunta cuándo fue formado este equipo, si fue antes o después de la publicación del libro.
RP: Dice que mucho después.

c) Henrique Costa Pinto – Abogado de Valentim e Carvalho (VC), productores del documental

VC: ¿Ha visto usted el documental?
RP Dice que sí

VC: Este documental estaba basado en el libro de Gonçalo Amaral. ¿Hace referencia a hechos que no han sido mencionados en la investigación?
RP: contesta que el documental era análogo al libro. Dice que si el documental estaba basado en el libro entonces, a su vez, por inferencia también está basado en la investigación...

VC: interrumpe e insiste, repitiendo la pregunta
RP: Dice que el libro muestra lo que está en la investigación y la opinión del autor sobre ello.

VC: Observa que una opinión es una opinión y los hechos son hechos. Quiere que le diga al Tribunal si el documental contiene hechos que no están en el proceso criminal.
RP: Dice que el documental, a su entender, está basado en el hechos del proceso criminal.

VC: ¿Sólo en hechos?
RP: Sí, hechos complementados con una opinión sobre los mismos.

VC: ¿Y el libro?
RP: Dice que el libro está basado en la investigación, contiene una opinión sobre los datos de la investigación y también hace referencia a la experiencia de GA como inspector de policía.

VC: ¿Recuerda usted las conclusiones (del documental)?
RP. Dice que vagamente

VC: ¿Ha encontrado conclusiones que entren en conflicto con el contenido del proceso criminal?

La Jueza desestima la pregunta diciendo que eso no es lo que están tratando de establecer. Dice que el Tribunal intenta determinar hechos, no opiniones.

d) Miguel Coroadinha, abogado de TVI

TVI: ¿Hasta qué fecha estuvo encargado de revisar la información entrante?
RP: Hasta principios de 2012

TVI: Entre 2008 y 2012, notó alguna diferencia...

La Jueza interrumpe diciendo que el testigo ya ha contestado esa pregunta y añade que el testigo no ha observado ninguna diferencia.

TVI: ¿Se formó el equipo que ayuda a Scotland Yard antes de que usted se marchara?
RP: Dice que los medios de comunicación nos informaron sobre esto, dice que el nuevo equipo está en Oporto para reavivar el proceso.

2) Ricardo Alfonso, abogado de los McCann

RA: ¿Puede explicar al Tribunal cómo fue constituido este equipo y por qué no fue constituido antes?
RP: contesta que el abogado debe hacerle esa pregunta al Director Nacional de la PJ ya que el no conoce las razones que le condujeron a la formación de este equipo.

RA: ¿Ha dicho que lo que está en el libro también está en proceso criminal?
RP: responde que dijo que el libro está basado en el proceso criminal y apoya la opinión del autor.

RA: dice que quiere saber si la última parte del libro que afirma “Para mí y mi equipo...”

La Jueza desestima la pregunta diciendo que no es un hecho, sino una conclusión. Observa que los abogados tienen que trabajar para las alegaciones finales; tendrán que distinguir entre lo que es un hecho, indicación o conclusión.

Preguntas de la Jueza – Maria Emília de Melo e Castro (EM)

EM: ¿Cuáles son las revelaciones del libro?
RP: le pide a la jueza que le explique la pregunta

EM: interrumpe y repite - ¿Qué hay nuevo en este libro?
RP: Comparándolo con la investigación, nada.

La Jueza coge el libro de su mesa y lo agita en dirección a la pantalla.

EM: ¿No dice la contraportada que tiene revelaciones exclusivas?
El abogado de TVI dice “No”

The Judge asks him to kindly not comment.
RP answers that there is nothing new in the book.

EM: ¿Tendré que concluir entonces que lo que figura en la contraportada es publicidad engañosa?
RP: murmura

EM: ¿Hay o no hay?
RP: Murmura

MC insists again and again RP mumbles.
MC – Then there are no revelations!

EM: ¡Entonces no hay revelaciones!

Fin del testimonio

Texto de Anne Guedes

© Traducción de Mercedes (sin revisar)

7 comentarios :

  1. Deduzco de esta declaración, que los que tenían obligación de buscar a la niña, es decir la PJ, siguió haciéndolo tras el archivo , tras el libro de GA y que sigue haciéndolo, aunque algunos periódicos, casi todos UK nos digan que nadie la busca.
    En cuanto a sus padres, que también tienen el deber de buscarla, ellos saben si la están buscando activa y actualmente o si simplemente esperan a ver que dice SY.
    El resto del mundo, no tiene ninguna obligación de buscarla, no es su hija, ni fueron los que la perdieron.
    Si el publico está atento, si cuando ven a una niña de pelo castaño claro, vuelven a mirar por si acaso, pues muy bien, hacen estupendamente. Y si no vuelven a mirar, están en su derecho, porque no tienen un deber especial hacia M; los niños desaparecidos están a cientos, casi nadie conoce sus caras y no hay una razón valida para privilegiar a una sola niña.
    Siempre me pregunto que deben pensar los padres de otros desaparecidos, cuando ven que solo los padres de M, salen en los medios de comunicación.

    ResponderEliminar
  2. No recordaba la entrevista de la que hablaba la jueza y los avogados ... asi que la he releido y vaya perlas pal collar !
    Aqui una :
    ¿No tenéis curiosidad por conocer lo que dice el libro?
    K.te - ¿Para qué? No debe de ser más que un motón de mierda.

    ResponderEliminar
  3. GA:

    Palavras sábias de Wendy Murphy antiga Procuradora dos Estados Unidos. Fica aqui a transcrição da entrevista em português: Transcição e tradução de entrevista com Wendy Murphy, Fox News 10 de Outubro de 2013

    Investigadores esperam que novas informações ajudem a resolver o mistério do que aconteceu a Madeleine McCann.
    Ela, claro, é a menina inglesa de 3 anos de idade que desapareceu enquanto estava de ferias, há mais de seis anos.
    Agora a Scotland Yard planeia publicar um novo retrato-robô computorizado que mostra um possível suspeito.
    Wendy Murphy é uma antiga procuradora e defensora de crianças e junta-se agora a nós.
    Olá Wendy!
    WM: É bom estar aqui contigo.

    P: Finalmente, finalmente, seis anos mais tarde, os investigadores publicam um retrato computorizado de um – chamam-lhe um possível suspeito – ou uma pessoa de interesse – um suspeito que as pessoas viram em torno do complexo de férias naquela noite.
    Porque demoraram tanto tempo?

    WM: Espero que não te importes que eu evite essa pergunta, porque eu não acredito em nada disso.
    Quero dizer, isto é mais RP [relações públicas] do que outra coisa qualquer.

    Na minha opinião, não há nenhum novo suspeito e nunca vai haver a não ser que e até os pais responderem a perguntas.

    Lembrem-se que Kate McCann, a mãe da pobre Madeleine, se recusou a responder a 48 perguntas –

    P: Er, Wendy…
    WM: E contrataram uma equipa de advogados logo a seguir.
    P: Wendy

    WM: Ah, mas isto é importante, ela recusou-se a responder – ela contratou advogados imediatamente. Ela recusa-se a responder a 48 perguntas, coisas do género: ‘O que foi que viu quando entrou no quarto onde a sua filha era suposto estar a dormir?’ Quero dizer, eu não estou minimamente interessada em ser puxada para dentro de uma toca de um coelho [expressão inglesa, vem de Alice no País das Maravilhas] por causa de um falso suspeito. Penso que isto está tudo relacionado com uma acção civil que decorre neste momento em Portugal. Os McCann processaram o antigo chefe da polícia por difamação -
    P: Porque ele escreveu um livro…

    WM: E agora... a Kate quer…

    P: Espera. Este alegado ..

    WM: A Kate quer…

    P: Espera, Wendy, deixa-me contar-te o outro lado disto – porque também existe um monte de provas do lado dos pais serem completamente inocentes. Eles dizem que a polícia portuguesa nunca levou o caso a sério. Eles nunca fizeram o tipo de investigação que teríamos feito aqui nos Estados Unidos, que é… falar com outras pessoas no complexo de férias onde eles estavam de férias em Portugal.
    E além disso, a Kate e o Gerry, os pais, fizeram apelos ao primeiro ministro, David Cameron, para ajudar nesta investigação. Isso é algo que alguém faria de estivesse a tentar passar despercebido? – e a sentir-se culpado?
    WM: Contratas os maiores advogados de defesa da nação, empresas de relações públicas e recusas-te a responder a perguntas? A polícia portuguesa fez um óptimo trabalho – e a desinformação das relações públicas, especialmente neste país, está a prestar um péssimo serviço a esta pobre menina que, creio, está morta – e não tem voz.
    A acção civil que decorre presentemente em Portugal é importante porque os McCann processaram aquele chefe da polícia, dizendo que ele mentiu acerca deles no seu livro.
    Agora a Kate McCann quer testemunhar por escrito – porque não se quer submeter a um contra-interrogatório.

    Penso que tudo isto está relacionado com aquilo – e toda esta história do ‘novo suspeito’ é novamente uma parte em que eles tentam distrair a atenção do facto de, enquanto pais de uma criança desaparecida, provavelmente morta, o que é que fazes?! – não respondes a perguntas?!
    Por favor!

    P: É muito difícil, eu – como sabem, isto prendeu a atenção deste país, e da Europa – tentar encontrar esta menina – e quando coisas como os pais da Elizabeth Smart… editam um livro – e depois ela é encontrada – ela voltou para casa, uma pessoa ainda tem esperança que talvez a Madeleine McCann esteja viva e possa voltar para casa – contra todas as probabilidades.
    Foi bom ver-te, Wendy, muito obrigada pela tua teoria.

    Foi bom falarmos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Agora a Kate McCann quer testemunhar por escrito – porque não se quer submeter a um contra-interrogatório
      """Ahora KM quiere testimoniar por escrito porque no quiere someterse a un contra interrogatorio """

      En el proceso que se desarrolla actualmente ? Quiere ir a testificar y que nadie le pregunte nada ? Pues si es para ir hacer un "monologo" mejor que lo haga en la television y no en un Tribunal !

      Eliminar
  4. Segun las declaraciones los policias si ,han seguido recojiendo y anotando informaciones después del archivo ...y los padres siguen diciendo que en Portugal todo se ha parado ....
    Que hace el SY en Oporto si la desaparicion fue mas abajo ? quizas se hayan perdido buscando PDL...

    ResponderEliminar
  5. http://youtu.be/Sf4wVANuNRY


    Aqui, em inglês. Mas GA na sua página do feibu deixou a tradução .

    Maria Mil

    Besos ....... mil

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Maria1000.
      Merce ya tiene anotados los enlaces de hoy y esta traduciendo sin parar, porque hay un montón! Así que ira publicando poco a poco.
      Gracias también a Merce que se vuelve a dejar las uñas en el teclado, la espalda hecha polvo en la silla y que no se da un momento de respiro. Y lo sé de primera mano.

      Eliminar

.
Política de comentarios
Nos gusta escuchar lo que tienes que decir y agradecemos vuestros comentarios. Nos reservamos el derecho de eliminar comentarios que consideremos como spam así como cualquier contribución que resulte ofensiva o inapropiada para el discurso civilizado. Tampoco toleraremos ataques personales, bien sea contra las autoras u otros participantes de este blog. Gracias por participar!