miércoles, 9 de julio de 2014

Caso Madeleine McCann: La opinión de Ben Thompson

Grupo Justice for Madeleine – Facebook


Comentario publicado por Ben Thompson

Bueno, pensé que ya lo había visto todo de los McCann, pero vaya, la imagen de Kate ante la jueza hoy fue aun más lastimosa de la que presenta en el sofá de Lorraine Kelly todos los años. Aunque lo más chocante fue la absoluta falta de reflexión detrás de todas y cada una de las respuestas que dio. Preguntada por la jueza si había sufrido alguna vez una depresión, la respuesta que dio fue no, pero después pasó a divagar sobre cómo una depresión se presenta de muchas maneras, supongo que la falta de liquidez en el bolsillo no podría ser diagnosticada oficialmente como una depresión, muy a su pesar. Kate estuvo tranquila en sus respuestas pero proyectó esa mirada desolada a una jueza claramente nada impresionada.

Well I thought I'd seen it all from the McCanns, but dear me, the figure Kate cast in front of the judge today was even more pitiful than that she cuts on Lorraine Kelly's sofa each year. What was most striking though was the sheer lack of thought behind each and every answer she gave. Asked by the judge whether she had ever suffered from depression, the answer she gave was no, but then went on to waffle on about how depression can come in many forms, I'm guessing a lack of cash in her rear pocket couldn't be diagnosed officially as depression, much to her dismay. Kate was quiet in her responses but flashed the forlorn look over to the clearly unimpressed judge.

Como testigo de la acusación fue simplemente una más. Preguntada sobre cómo había afectado el libro a Sean y Amelie, Kate mencionó el hecho de que el psicólogo infantil, Dave Trickey, les había aconsejado contestar cualquier pregunta que los niños pudieran plantear. Preguntada si alguno de los gemelos había preguntado algo, Kate afirmó que Sean había preguntado si habían ocultado el cuerpo de Madeleine, cuando le respondieron dijo que simplemente pasaron a otra cosa, seguido por su mirada de desprecio característica. ¡Wow! Igual que Kate y Gerry cuando Madeleine les preguntó por qué no habían ido cuando ella y Sean estaban llorando hace 7 años. Kate también mencionó el hecho de que los McCann tienen una unidad de monitorización de Internet. Sin sorpresas aquí hotlips, aunque es muy amable por tu parte confirmárselo a aquellos que han sido atormentados por vuestros “amigos” por contar la verdad sobre tu pasado atroz.

As a witness for the prosecution goes she was hardly man of the match. Asked about the how the book had affected Sean and Amelie, Kate mentioned the fact that child psychologist, Dave Trickey, had advised them to answer any questions the children might have. Asked if either of the twins had queried anything, Kate stated that Sean had asked if they hid Madeleine's body, when given the answer she said he just moved on, followed by her trademark curl of the lips. Wow! Just like Kate and Gerry did when Madeleine asked why they didn't come when her and Sean were crying 7 years ago. Kate also mentioned the fact that the McCanns have an internet media monitoring unit. No surprises there hotlips, though nice of you to confirm it to those who have been tormented by your "friends" for speaking the truth about your heinous past.

Como podría esperar tanto Kate como Gerry fueron evasivos con la verdad, por ejemplo cuando les preguntaron sobre los efectos del libro, Kate mencionó que los medios de comunicación social y grupos de Internet había seguido y creído el libro de Gonçalo Amaral. Lo que Kate no esperaba era la pregunta siguiente, si estos grupos existían antes del libro o después... luchando por encontrar las palabras Kate se vio obligada a admitir que estos grupos existían antes de la publicación del libro, aunque en su propias palabras el libro “añadió combustible al fuego” Dios no lo permita!! Antes de que Kate abandonara su posición, y pudiera finalmente encaminarse a poner nuevamente su expresión pétrea, la jueza le hizo una gran pregunta, ¿cómo puede comparar el efecto que tuvo el libro usted con la pérdida de su hija? Esta es una pregunta muy importante, recuerde que la línea oficial de los McCann desde el principio del procedimiento es que fue muchísimo peor. Ahora, enfrentada a la pregunta, Kate cambió la línea oficial a una línea mejorada “agravó el dolor”. Tras las preguntas Kate se levantó para situarse al final de la sala, se abrió camino en el banco donde yo estaba sentado, cambió de opinión se dio la vuelta y salió por la puerta de atrás. Llegado este punto era la hora de un receso.

As you would expect both Kate and Gerry were evasive of the truth, for instance when asked about the effects of the book, Kate mentioned that social media and internet groups had followed and believed Goncalo Amaral's book. What Kate wasn't expecting was the follow up question, were these groups around prior to the book, or after......................struggling to find words Kate was forced to admit that the groups were around prior to the book, although in her own words the book "added fuel to the fire" heaven forfend!! Before Kate left her position, and could finally head off to being her stony faced self again, the judge asked a big question, how did the effect of the book compare to losing your daughter. This is a vitally important question, remember the official line from the McCanns at the start of the proceeding was that it was far worse. Now faced with the question, Kate changed the official line to a new improved line "it compounded the pain" Following the questions Kate stood up moved to the back of the court moved her way down the pew to were I was sat, had a change of heart turned and bailed out the back door. At that point it was time for a break.

Tras un corto intervalo subimos las escaleras a la sala nuevamente, esta vez era el turno de Gerry. Como todos sabemos a Gerry le gusta actuar como un hombre importante, valiente y con gran autoestima, y hoy no fue diferente. Habló con confianza, habló con claridad, y mintió. Le hicieron casi las mismas preguntas que a Kate, solo que sus respuestas fueron ligeramente distintas. Sí, él fue más contundente y seguro en sus respuestas, pero en cuanto al contenido y argumentos fue tan insípido como su compañera en el crimen. A Gerry también le preguntaron si los grupo de Internet existían antes del libro de Amaral, respondió que no estaba seguro. Casi hice un LOL (reírse en algo) en la vida real. Estamos hablando de un hombre que es un controlador casi al punto de la obsesión. Por supuesto que sabía que los grupos existían antes del libro, igual que existían los archivos oficiales de la PJ antes del libro. Los mismos documentos policiales en los que se basó el libro.

After a short interval we went upstairs to the courtroom once again, this time it was the turn of Gerry. As we know Gerry likes to act the big man, full of bravado and self importance, and today was no different. He talked confidently, he talked clearly, and he lied. He was asked much the same questions as Kate was, only his answers were slightly different. Yes he was more forceful and assured with his responses, but as far as substance and argument of point goes he was as wishy washy as his partner in crime. Gerry too was asked if the groups on the internet were around before Amaral's book, he replied he wasn't sure. I almost did a real life lol! We're talking about a man who is a control freak to a the point of obsession. Of course old flat head knew the groups were around before the book, just like the official PJ files were around before the book. The very same police files the book was based on.

Gerry mencionó que Sean había preguntado por qué el Sr. Amaral había dicho que habían ocultado el cuerpo de Madeleine... Apuesto que la respuesta que dieron no fue “bueno la ropa de tu madre estaba llena de olor a cadaverina, mentimos vilmente sobre los hechos que condujeron a la desaparición de Madeleine y simplemente dijo una mentira tras otra, verdad oculta sobre verdad oculta y acusaciones calumniosas. La jueza preguntó a Gerry el impacto que había tenido el libro de Gonçalo sobre la percepción de la opinión pública en cuanto a la implicación de los McCann con respecto a la desaparición de Madeleine, no podrías adivinar su respuesta. Él, totalmente zalamero y pedante, declaró que no podía estar seguro ya que no sabía cuál era la opinión del público antes del libro. También le preguntaron cómo fue la pérdida de su hija en comparación con el dolor producido por el libro. ¿Su respuesta? Por decir algo una distracción, cuando afirmó que habían ocurrido dos cosas en dos momentos diferentes, y por lo tanto no podían ser comparadas. Cavando más agujeros que Scotland Yard ¿verdad Gerry? Aunque el espectáculo aun no ha terminado, Gerry fue preguntado si alguna vez había perdido el apetito o sufrido de insomnio debido al contenido del libro, sí, fue la respuesta “pero no fue definitiva”.

Gerry mentioned that Sean had asked why Mr Amaral had said that they had hidden Madeleine's body............I bet the answer they gave wasn't "well your mummy's clothes were covered in the scent of a human corpse, we lied through our teeth about the factors that led to Madeleine's disappearance, and set about a life of lie upon lie, hidden truth upon hidden truth and slanderous accusations of our own. The judge asked Gerry what impact Goncalo's book had had on the perception of public opinion as to the involvement of the McCanns with regards to Madeleine's disappearance, you couldn't make Gerry's response up. He , full of smarm and smugness, declared that he couldn't be sure as he didn't know what the public opinion was before the book. He was also asked how losing his daughter compared pain wise to the damage the book did. His response? A diversion to say the least, when he stated that the two things happened at different times, and therefore couldn't be compared. Digging more holes than Scotland Yard there Gerry me old fruit! This show isn't over yet though, Gerry was asked if he ever had a loss of appetite or suffered insomnia due to the contents of the book, yes came the reply "but it wasn't permanent"

Al final del tiempo en la silla y en su infinita arrogancia, Gerry intentó hablar sobre su tema favorito, los perros. Esta parte del procedimiento fue un absolutamente asombroso de ver. Gerry afirmó que los perros no encontraron sangre, después, a pesar de que la jueza le dijo que se callara continuó, intentando desesperadamente expresar su mentira. Fue en este momento cuando la jueza, interrumpió su declaración, antes de preguntarle si era especialista en perros, recordándole entonces que no estaba allí para afirmar cosas, sino que estaba allí para contestar a sus preguntas en su tribunal... ¡¡¡EN EL BLANCO!!!

At the end of Gerry's time in the hot seat, and in his infinite arrogance, Gerry set about an attempt to discuss his favourite subject the dogs. This part of the proceedings was an absolute wonderment to watch. Gerry claimed that the dogs didn't find any blood, then despite the judge telling him to be quiet he carried on, desperately trying to put across his lie. It was at this point the judge , with a wry smile waved a backhand at Gerry and told him to be quiet, interrupted his every utterance, before asking him if he was a specialist on the dogs, and then reminding Gerry that he wasn't here to state things he was here to answer her questions in her court..... IT'S A BULLSEYE!!!

Hoy pertenecía exclusivamente a Gonçalo Amaral, que entró en el tribunal aprensivo, y salió lleno de vida y confiado. El último día debía haber sido el jueves, pero los McCann, sin pensar en Gonçalo y en si tendría que organizar cuidadores de niños por un nuevo aplazamiento, por culpa de la petición de los McCann de los registros financieros de Gonçalo además de aquellos del productor del documental, los editores del libros y TVI, la cadena de TV que emitió el documental, pero no es sobre dinero ¿verdad? Tienes razón.

Today belonged solely to Goncalo Amaral, who entered the court apprehensive, and left full of life and confidence. The final day was due to be on Thursday, but the McCanns, without thought for Goncalo, and whether he would have to organise child minders caused yet another postponement, due to them requesting Goncalo's financial records as well as those of the producer of the documentary, the publishers of the book and TVI, the tv station that broadcast the documentary, but it isn't about the money hey? Yeah right.

© Traducción de Mercedes

2 comentarios :

  1. "Billetes, billetes verdes,
    pero qué bonitos son,
    esos billetitos verdes
    siempre dan la salvación.

    ...


    "Porque esos billetes verdes
    de todo es la solución,
    si no fueran tan escasos
    que bien estaría yo"...


    Esto cantaba ya hace muchos años Paquito Jerez:
    https://www.youtube.com/watch?v=hv68UmeNG8I

    Y por algún motivo desconocido, me ha venido a la mente, así de pronto. Que la disfrutéis !!

    ResponderEliminar
  2. Me quedo con este parrafo , que resume perfectamente "el porqué " de todo , y lo leido escuchando à Paquito Jerez "billetes verdes " .....


    """" El último día debía haber sido el jueves, pero los McCann, sin pensar en Gonçalo y en si tendría que organizar cuidadores de niños por un nuevo aplazamiento, por culpa de la petición de los McCann de los registros financieros de Gonçalo además de aquellos del productor del documental, los editores del libros y TVI, la cadena de TV que emitió el documental, pero no es sobre dinero ¿verdad? Tienes razón.""""

    ResponderEliminar