Un "vergonzoso" episodio de pruebas distorsionadas

Los avistamientos de dos de los “nuevos testigos” recientemente anunciados por los McCann han sido investigados por la Policía Judiciaria (PJ), sospechosos identificados y eliminados...

La verdadera historia de Madeleine McCann

Cuatro vídeos realizados por Richplanet TV. Si quieres conocer la versión "no oficial" de esta historia... No puedes perdértelos

The Cracked Mirror

Más allá de la caja negra - Cuentos de policía - Día crucial - 4 de mayo, la actuación de su vida -Cuatro entradas con un amplio resumen del Caso Madeleine McCann desde su comienzo

Dos artículos de Chris Friend - Reportero de investigación americano

"Cuatro años después de la desaparición de una niña británica, hay más preguntas que respuestas"

Unos cuantos datos que vale la pena recordar

Excelente artículo publicado por Paulo Reis destancdo algunos detalles que vale la pena recordar sobre el Caso Madeleine McCann

Enfants Kidnappés

Blog ya desaparicido pero permanece la traducción. Un artículo que vale la pena recordar.

Artículo de obligada lectura

Reflexiones sobre temas de actualidad en Portugal por el periodista y escritor Len Port

Los McCann pierden la batalla judicial contra Gonçalo Amaral (2017)

Se enfrentan ahora al pago de las costas judiciales

Mostrando entradas con la etiqueta Juicio Difamación. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Juicio Difamación. Mostrar todas las entradas

domingo, 25 de enero de 2015

Caso Madeleine McCann: EXCLUSIVA - Los McCann perderán su demanda de £1 millón. Primeras conclusiones de la Juez en contra de la pareja

Sunday Express

Por James Murray
25 enero 2015

El ex-detective portugués inmerso en una batalla legal con Kate y Gerry McCann confía en ganar el caso después de que la Juez aceptara algunos de sus argumentos.

Gonçalo Amaral afirmó en su libro: “La Verdad de la Mentira”, que las pruebas sugerían que Madeleine, entonces de tres años, murió en el apartamento 5A del Ocean Club en Praia da Luz, el Algarve, en 2007.

El libro se convirtió en el un best seller y Amaral también trabajó en un documento para la televisión detallando sus afirmaciones.

Sin embargo, Kate y Gerry McCann demandaron al detective por difamación, afirmando que el libro era una “calumnia”.

La semana pasada en Lisboa, la Juez María Emilia Melo e Castro presentó con cierto detalle lo que había encontrado probado y no probado, aunque no ha dictado sentencia aun.

No percibió que con motivo de las afirmaciones contenidas en el libro, documental y una entrevista dada a un periódico, Kate y Gerry habían sido “completamente destruidos” desde un punto de vista “moral, ético y familiar, más allá del dolor que les había causado la ausencia de su hija”. También dijo que no se había probado que sufrirían “angustia permanente, insomnio, falta de apetito y miedo indescriptible”.

La Juez dice que este estado psicológico existía antes de la publicación del libro pero añadió que era normal que la pareja se viera afectada por el libro y que también se “sintieran mal” por las alegaciones del Sr. Amaral de que había ocultado el cuerpo de su hija.

Sin embargo, no fue posible determinar lo que la mayoría de las personas pensaban después de leer las teorías del Sr. Amaral, dijo, y consideró no probado que la atención de los medios de comunicación y la gente en general disminuyera tras la publicación del libro del Sr. Amaral.

La juez pensó que quedaba probado que algunos hechos del documental y el libro provenían del expediente policial utilizado por el equipo de investigación, aunque otros no.

En el juicio por difamación en Lisboa el pasado julio Kate, de Rothley, Leicestershire, pasó 55 minutos detallando la angustia que el libro y documental les había causado, revelando que algunos detalles incluso habían llegado a conocimiento de sus hijos de 9 años, Sean y Amelie.

Kate dijo: “Sean me preguntó en octubre del año pasado, “El Sr. Amaral dijo que habíais escondido a Madeleine, ¿verdad? Yo solo dije, “Sí, ha dicho un montón de tonterías”.

“Creo que después del libro las cosas empeoraron y se agravaron porque estábamos en una situación más desesperada y nos sentimos derrotados.”

Al final de su testimonio, Kate dijo: “Creo en la liberad de expresión, pero no creo en la libertad de expresión si significa libertad para calumniar.”

El cardiólogo Gerry McCann dijo durante la audiencia: “El libro es una afrenta para mí, mi mujer, mi familia y las personas que creen en nosotros.

“El documental es aun peor. Comienza diciendo que Madeleine está muerta, que no hubo un secuestro y básicamente afirma que yo, mi mujer y nuestros amigos estamos mintiendo y somos tan fríos y despiadados como para ocultar el cuerpo de nuestra hija en lugar de intentar ayudarla si hubiese ocurrido algo.

“Cuando se cerró el proceso, quedó claro que no había ninguna prueba de que Madeleine estaba muerta y ninguna prueba de que Kate y yo éramos responsables de ocultar su cuerpo.”

El Sunday Express no pudo contactar con la abogada de los McCann, Isabel Duarte, para pedirle su valoración de las conclusiones de la juez hasta la fecha.

Ella espera ganar 1 millón de libras en daños del Sr. Amaral y siempre ha confiado en ganar.

El Sr. Amaral, ahora retirado y viviendo en Lisboa tras su separación matrimonial, estuvo en una televisión portuguesa el viernes por la mañana.

En una larga entrevista le preguntaron por qué había escrito el libro, y dijo: “Estaba en entredicho la investigación, una investigación que nunca fue defendida aquí en Portugal, concretamente por los altos mandos de la Policía Judicial y soy yo quien ha defendido esos primeros meses de la investigación.

El Sr. Amaral dijo que las indicaciones dadas hasta el momento le conducían a creer que el veredicto, que se espera para la primavera, podría serle “favorable”.

Los oficiales de Scotland Yard siguen investigando la desaparición pero por el momento no han conseguido un avance importante.

© Traducción de Mercedes

Caso Madeleine McCann: Entrevista Gonçalo Amaral en Agora Nós

RPT1

23 enero 2015
La entrevista comienza en el mínuto 22:43 del vídeo

Presentador: y hoy nuestro invitado es Gonçalo Amaral que ha vuelto a ser noticia ayer en Portugal con motivo del proceso que el matrimonio McCann promovió contra él. Buenos días Gonçalo.

Gonçalo Amaral: buenos días

Presentador: Leí en su libro que lo escribió para defender su honor. La pregunta que le hago, la primera: ¿Fue usted atacado por los McCann de alguna forma antes de la publicación del libro, o incluso durante la investigación? ¿Estuvo usted con ellos, los interrogó?

Gonçalo Amaral: De hecho, esa es una muy buena pregunta. Hubo una serie de ataques, no solo dirigidos a mí persona sino a la investigación, esos ataques no solo fueron por parte del matrimonio sino también por su equipo de apoyo y periodistas, ingleses e incluso portugueses. El honor no solo era personal sino también profesional, incluso de la policía. Había una investigación, una investigación que nunca fue defendida aquí en Portugal, concretamente por los altos mandos de la Policía Judicial y quien defiende esos primeros meses de la investigación soy yo y por eso se publicó el libro. Ese es uno de los temas que se suscitó en el Tribunal de Apelaciones de Lisboa, en el momento de la medida cautelar, y de hecho en ese sentido me da la razón, y establece la licitud del acto de escribir el libro.

Presentadora: Si no les importa vamos a volver al inicio de esta historia. El caso McCann fue el más mediático de todos los tiempos en lo que respecta al rapto de una niña, Madeleine McCann. Este libro, “Maddie: La Verdad de la Mentira”, escrito por usted, ¿por qué fue tan polémico? ¿Qué es lo que contiene?

Gonçalo Amaral: Contiene las conclusiones del proceso, de un informe que existe en aquel momento, en 2007, y lo que dice es que en aquel momento, en aquel momento de la investigación, las sospechas recaen sobre el matrimonio en términos de que ocurrió una muerte accidental en el interior del apartamento, que existió una negligencia en la guarda de sus hijos que habían sido abandonados, y también que hubo una ocultación del cadáver, eso está en el proceso. Con esta decisión, que no es una decisión final, es meramente una respuesta a los hechos que fueron planteados durante el juicio, está de acuerdo en que esto está en el proceso [sumario].

Presentador: Por lo tanto el proceso aun no ha finalizado... está en curso

Gonçalo Amaral: En primera instancia claro, aun no hay una sentencia, habrá aun una fase de alegaciones y después habrá una sentencia.

Presentador: Por lo tanto estamos ante la respuesta de los hechos probados...

Gonçalo Amaral – Exacto, probados y no probados.

Presentador: ¿Los interrogó? ¿Estuvo con ellos?

Gonçalo Amaral: No, estuve con ellos pero los interrogatorios fueron llevados a cabo por otros, por los inspectores, un coordinador no interroga directamente, fueron los inspectores los que fueron responsables de que los interrogatorios fueran hechos, pero estuve con ellos.

Presentadora: Usted acompañó este proceso desde el inicio, por eso mismo...

Gonçalo Amaral: acompañé el proceso de la investigación desde el 3 de mayo de 2007 hasta que salí de la investigación el 2 de octubre de 2007. En términos de acompañar participando en la investigación.

Presentadora: ¿Y qué fue lo que ocurrió ayer? ¿Cuál fue la acusación...?

Gonçalo Amaral: Ayer no hubo una acusación. Ayer no, anteayer. Anteayer lo que se hizo fue... Hay una matización de la magistrada, de la juez, con sus motivaciones... y lo que se hizo fue decir lo que quedaba como probado y no probado. Lo que deriva de ahí, de esa decisión, es que no ha quedado probado que yo le causé daños al matrimonio, daños sociales, psicológicos o morales. Por lo tanto aquellos que se decía, que se cuestionaba en cuanto a esos daños, no es libro el que los causa, sino que estaban destruidos con anterioridad al libro. Esto es importante, es importante porque en un proceso de este tipo, lo que allí se estaba en causa, al contrario de lo que el matrimonio quiso decir, que lo que estaba en causa era la investigación, su culpabilidad o inocencia, nada de eso estaba siendo discutido. Lo que allí estaba en causa es que si el libro y el documental podrían sido elaborados y si era lícito o no y si les habían causado daños al matrimonio, y si era posible establecer un nexo entre el libro y los daños. Las indicaciones que resultan de eso, solo indicaciones, me llevan a mí y a mi abogado y las personas que han leído el documento, a creer que podría haber, podría haber, una sentencia favorable.

Presentador: Hay una contradicción entre las noticias que salieron, porque algunas...

Gonçalo Amaral: No hay una contradicción. Hay una completa maldad y manipulación de los medios de comunicación social... La agencia Lusa, desde...

Presentador: Aclárenos eso por favor.

Gonçalo Amaral: ...desde el principio, tomó partido y no diría tanto como que tomó partido por el matrimonio, pero tomaron partido por la abogada del matrimonio. Por eso, tal vez, al tomar partido por el matrimonio han salido noticias, en cuanto a mi persona, completamente falsas. Yo recuerdo un artículo de 2009 o 2010, en el que se decía que yo iba a ser juzgado por tortura en un determinado proceso, estaba acusado de tortura. Yo en ese momento estaba en España y llamé, eran las 7 o las 8 de la tarde y dije: “Disculpe, pero eso no es verdad, yo fui acusado por omisión de denuncia y falso testimonio, no por tortura”. Y la respuesta del periodista de Lusa es que ellos son quienes hacen las noticias y que yo no podía inmiscuirme en su trabajo y esto era así y ha sido así a lo largo de...

Presentadora: Incluso aunque estuvieran hablando de tu vida.

Gonçalo Amaral: ...hablando de mi vida. Esto ha sido otra cosa que ha sucedido a lo largo de estos años, que no solo son los cinco del proceso, sino desde el 2007 que han estado mascullando y mascullando, así que aun habrá más.

Presentador: Lo que es un hecho, es que en cuanto al matrimonio McCann, es que el matrimonio McCann nunca ha sido juzgado formalmente. Nunca han sido acusados. Y por lo tanto tenemos en su libro...

Gonçalo Amaral: No hubo despacho de acusación a los padres...

Presentador: Exacto. Pero tenemos en su libro una contradicción al en cuanto aquello que es...

Gonçalo Amaral: ¿Cuál es la contradicción? Yo no los acuso, yo no soy nadie, no soy magistrado, no fui magistrado del proceso para elaborar una acusación...

Presentador: Pero usted tenía conocimiento, usted formó parte de la investigación...

Gonçalo Amaral: Yo fui un técnico, soy un técnico de la policía, y como técnico, como cualquier persona, tengo derecho a una opinión. Y como técnico, fundamenta no solo en mi profesionalidad, sino también en mis conocimientos como técnico, tengo derecho a una opinión técnica. Y lo que contiene el libro es una opinión técnica fundada en hechos, hechos que están en el proceso y que incluso la juez dice que están el proceso. Esencialmente, tal como se dijo, está en el proceso. Por lo tanto, decir que no fueron acusados... el proceso fue... cuando yo salí, ya había un movimiento para archivar el proceso. Así como hubo un movimiento para hacerlos arguidos, hubo un movimiento para archivar el proceso. Dejó de haber un interés... el interés era archivar el proceso. Y consiguieron archivar el proceso. El matrimonio tenía interés en que el proceso fuese archivado. Aquí suceden dos cosas, el matrimonio no hace nada, no hace nada y podría haberlo hecho, cuando tuvo lugar el archivo, para que la instrucción continuara, para continuar el proceso, pero en el fondo... para averiguar la verdad. Verás, las conclusiones a las que nosotros llegamos eran las conclusiones de una investigación. En una investigación, como ya dijo alguien, siempre hay un zigzagueo del momento y nosotros incluso podríamos haber llegado al final de la investigación...

Presentador: En este caso, esta investigación fue muy traumática... muy desorganizada...

Gonçalo Amaral: ¿Desorganizada en qué sentido?

Presentador: Porque no se concluyó, porque después de tantos años no se sabe dónde está la niña.

Gonçalo Amaral: Por las interferencias que hubo, si no hubiésemos llegado más lejos. No tengo ninguna duda de esto. Por eso fue archivado el proceso. Cuando tuvo lugar el archivo, el matrimonio y otra persona eran arguidos, cualquiera de ellos podría haber solicitado la reapertura de la instrucción para continuar con el proceso. Ninguno de ellos lo hizo, el matrimonio porque así lo quiso, no quiso hacerlo, y la otra persona porque recibió una indemnización de los tribunales británicos, tampoco lo hizo, estaba muy satisfecha, y ahora parece que es nuevamente arguido. Esto es lo que ocurre...

Presentadora: Gonçalo, tenemos que hacer una última pregunta. La verdad es que el matrimonio McCann, y esto es una pregunta no una afirmación, reclama una compensación de 1,2 millones de euros con motivo de la publicación del libro “La Verdad de la Mentira”, este libro fue muy polémico por también fue un éxito, hubo muchas personas que lo leyeron y que...

Presentador: Se vendieron muchos ejemplares...

Presentadora: Exactamente, hubo muchas personas que lo leyeron y que crearon su propia opinión. ¿Cree usted que de alguna forma esa opinión apartó a la gente de la posibilidad de creer a los padres de esa niña?

Gonçalo Amaral: No, no los apartó, todo lo contrario. El libro, que tuvo un éxito que nadie esperaba, el contrato que se hizo con el editor incluso fue basado en objetivo de ventas, diez mil libro vendidos sería a tanto, un porcentaje y así sucesivamente, por lo tanto fue un contrato normalísimo, nadie pensaba en bestsellers ni nada parecido. Lo que el libro trajo fue más publicidad al caso, y esas personas no se apartaron, porque hay muchas personas que sigue defendiendo la tesis del matrimonio, hay otras personas que no, y esas opiniones divergentes ya existían antes del libro, ya existían prácticamente antes del libro. Ahora bien, lo que motiva al matrimonio a presentar la demanda de 1,2 millones de euros puede ser el dinero. Ellos tienen una empresa, una empresa de la cual ellos son administradores que se llama Fondo Madeleine, que es para buscar a su hija, pero ellos son los administradores y es una empresa, asociación social o una organización benéfica ni nada parecido. Es una empresa, registrada en Inglaterra como empresa. Y hay un momento en el que ellos quisieron desestabilizarme, cuando fueron al programa de Oprah en los Estados Unidos, dijeron, lo escribieron en una página Web, esperamos que nadie vuelva a creer en esa persona, por esto y por aquello...

Presentador: Pero Gonçalo, ellos se tienen que defender con las armas que tienen, si ellos creen que son inocentes...

Gonçalo Amaral: Por supuesto. Voy a darle solo un ejemplo. Nosotros hablamos de un libro y hablamos de un documental, olvidémonos de lo demás. En 2009, en enero de 2009, yo vivía en el Algarve y fue elegido para presentarme a alcalde de Olhão representando al Partido Democrático Social. Y eso alertó a esa familia, esa situación de desestabilizarme... el Sr. Gerald McCann viene a Lisboa, hay noticias de la época, se reunión con altos responsables del PSD que tiene un apellido francés, con el Dr. Rogério Alves y con la Dra. Isabel Duarte, esto es lo que se dijo, es lo que fue publicado, y lo que ocurrió entonces fue que el PSD desistió de que yo fuese el candidato. Esto pone en causa derechos, derechos de un ciudadano, derecho de un ciudadano portugués, y viene alguien de fuera a hacerlo, el derecho de ser electo. Y es aquí cuando ellos empiezan a pensar en el proceso, no es sobre lo que hay en el libro, lo que hay en documental, por lo que el libro y el documental contiene es lo que está en el proceso y tienen opiniones técnicas y es ese miedo a esa cuestión, cuando vienen y ponen en causa el derecho a ser elegido, con el beneplácito de personas dentro del PSD, esto sucedió.

Presentador: Muchas gracias Gonçalo, nuestro tiempo es corto...

Presentadora: es corto pero este es un tema que nos gustaría abordar con mayor profundidad...

Presentador: ...lo seguiremos porque el proceso está en un una fase temprana

Gonçalo Amaral: No hay motivos para alardear, pero es un buen indicio de lo que puede ser la decisión.

Presentadora: Gracia por acompañarnos hoy.

© Transcripción y traducción de Mercedes

jueves, 22 de enero de 2015

Caso Madeleine McCann: Tribunal dice que no fue el libro de Gonçalo Amaral lo que “destruyó” a los padres de Maddie

Público.pt

Pedro Sales Dias | 21-01-2015 | actualizado a las 22:08

El matrimonio McCann promovió una acción civil contra el ex-inspector por difamación y daños causados por la publicación del libro (Maddie: La Verdad de la Mentira). Exigen una indemnización de 1,2 millones de euros.

El Tribunal Civil de Lisboa consideró este miércoles que no fue el libro de Gonçalo Amaral “Maddie: la Verdad de la Mentira” el que “destruyó” a los padres de la niña inglesa desaparecida el 3 de mayo de 2007, en el Algarve.

“No quedó probado que Kate y Gerry McCann se encontraban destruidos desde el punto de vista moral, social y ético. Desde el punto de vista familiar la prueba reveló un esfuerzo exitoso de cohesión y apoyo mutuo”, dice la juez que es de destacar que “desde el punto de vista sentimental/emocional no es creíble que las secuelas de los hechos de estos autos lleguen al punto de la destrucción o mucho más allá del dolor provocado por la desaparición de su hija”.

El estado “emocional negativo” de los padres es “preexistente al libro”, puede leerse en el despacho judicial al cual PÚBLICO ha tenido acceso y que indica la respuesta a las preguntas, los hechos dados como probados y no probados, antes de la sentencia, en el proceso civil del matrimonio contra el ex-inspector de la Policía Judicial (PJ). El matrimonio exige una indemnización de 1,2 millones de euros por difamación y daños causados por la publicación del libro.

La juez da como no probados los daños de naturaleza social que los McCann alegaban haber sufrido también con la divulgación y venta de un documental en DVD y una entrevista del ex-coordinador de la PJ de Portimão. En el libro, Amaral defiende la presunta implicación de Kate y Gerry McCann en la desaparición y ocultación del cadáver de la niña.

“Ante este despacho del tribunal en el cual no se da como probado ningún nexo de causalidad entre el libro y los supuesto perjuicios para el matrimonio, no espero otra cosa que no sea la absolución de Gonçalo Amaral”, dijo a PÚBLICO el abogado del ex-inspector, Miguel Cruz Rodrigues. PÚBLICO intentó sin éxito contactar con la abogada del matrimonio, Isabel Duarte. Gonçalo Amaral no quiso hacer comentarios.

El tribunal no dejó, sin embargo, de dar como probado que “como consecuencia de las afirmaciones de Gonçalo Amaral en el libro, en el documental y en la entrevista”, los padres de Maddie “sintieron ira, desesperación, angustia y preocupación, habiendo sufrido insomnio y falta de apetito”. Esto al mismo tiempo que fue dado como probado que los hechos que el ex-inspector menciona en el libro “son, en su mayoría, hechos ocurridos y documentados” en la investigación criminal.

El despacho judicial menciona además los diversos testimonios entrevistados por el tribunal, algunos indicados por los padres y Maddie McCann y que destacan los daños causados que confirman que el matrimonio sufrió. “Mucha gente les dio la espalda” después de la publicación del libro, dijo Susan Lorrain Hubbard, casada con un pastor anglicano y amiga de los McCann. También Alan Robert Pike, que prestó servicios en el área de la psicología al matrimonio inglés, “declaró que la publicación del libro y las conclusiones del mismo dejaron al matrimonio angustiado y que uno de los efectos más devastadores fue, para ellos, creer que el libro iba a influir en la opinión pública, haciendo que la gente dejase de buscar a Madeleine”-

Sin embargo, el tribunal da como no probado que por causa del libro, de la entrevista y el documental, la PJ dejó de recoger información y de investigar la desaparición. El tribunal oyó además a inspectores de la PJ. Ricardo Paiva, inspector que participó en la investigación de la desaparición de la niña inglesa, destacó que la “muerte de la niña era una hipótesis de la investigación”. También el director de la Unidad Nacional Contra el Terrorismo, Luís Neves destacó que “la primera vez que fue planteada la hipótesis de la muerte fue por lo padres al sugerir que viniera un especialista sudafricano equipado con una máquina para buscar cuerpos enterrados.”

El tribunal también establece que para la “mayoría de las personas” que leyó el libro, la tesis plasmada no atribuye “responsabilidades” a los McCann por la muerte de su hija, “sino responsabilidad en la ocultación de su cadáver”.

Los padres de Maddie llegaron a ser constituidos arguidos en la investigación sobre la desaparición de la niña inglesa que fue archivada en 2008 por falta de pruebas de la comisión de un delito. La investigación fue reabierta en octubre de 2013 en el marco de una propuesta de la PJ y ante los nuevos elementos de prueba que justificaban la continuación de la investigación.

Noticia actualizada a las 22:08. Sustituye al artículo de la Agencia Lusa con el título “Tribunal da como probado los daños causado por Gonçalo Amaral a Kate y Gerry McCann” por noticias de PÚBLICO

© Traducción de Mercedes

miércoles, 21 de enero de 2015

Caso Madeleine McCann: “Extraño silencio” mientras la batalla contra el autor llega a la “lectura de hechos probados”

Portugal Resident


Por NATASHA DONN natasha.donn@algarveresident.com
21 enero 2015

Mientras el tema de la libertad de expresión y hasta dónde debería llegar aún está bajo una intensa discusión tras el atentado terrorista en Paris a principios de este mes, el caso por difamación de 1,2 millones de euros emprendido por los padres de Madeleine McCann contra el ex-inspector de la PJ Gonçalo Amaral llegó silenciosamente a su penúltima etapa en el tribunal de Lisboa esta mañana.

Si alguien estaba esperando fuegos artificiales, se equivocaba.

Anne Guedes, que ha estado informando sobre las audiencias desde su inicio, tuiteó poco después de mediodía: “No fue una audiencia y ha terminado. No hubo lectura pública pero se aportará alguna información”.

Era otro tirón en este largo caso que le prolonga ya seis años y que ha visto a los McCann afirmando que el libro de Amaral “La Verdad de la Mentira” los difama. Se ha publicado que han solicitado más de 1,2 millones de euros en concepto de daños.

Amaral siempre ha mantenido que solo ejercía su derecho a la libertad de expresión. Una de las piedras angulares de su defensa ha sido que todo lo escrito en su libro sugiriendo que Madeleine no fue secuestrada nació en el expediente policial oficial de investigación.

Otros presentes en el Tribunal esta mañana incluida Ima Van den Hoek, que tuiteó que ni la abogada de los McCann, Isabel Duarte, ni Gonçalo Amaral se encontraban allí esta mañana.

Se dijo que Amaral estaba enfermo, informa la Sra. Van den Hoek.

According to Amaral’s lawyer, the final session - the verdict - is now not expected before March.

El no-acontemiento de hoy había sido anunciado como el momento en que la jueza Emília de Melo e Castro revelaría los hechos probados sobre los que ahora dictará sentencia.

Tal como los boggers que ha seguido el caso desde el comienzo han comentado, “todo ha ido extrañamente en silencio”.

Incluso “esas falsas historias sobre Maddie que circulan normalmente siempre que este caso llega al tribunal” parecen haber disminuido, dijo uno.

Esto no hizo que el Express on Sunday publicara de nuevo una historia ampliamente cubierta en mayo del pasado año de un jóven en Albufeira que apuñaló a una mujer mientras estaba muy drogado y gritó: “Yo maté a Maddie McCann y ahora te voy a matar a ti”.

As all media pointed out at the time, this would have meant that the young man in question was only 14 when he supposedly killed Madeleine McCann.

Tal como apuntaron todos los medios en aquel momento, esto hubiera significado que ese joven en cuestión tendría solo 14 años cuando presuntamente asesinó a Madeleine McCann.

© Traducción de Mercedes

Caso Madeleine McCann: Tribunal considera probados los daños causados por Gonçalo Amaral a Kate y Gerry McCann

dnoticias.pt

Lusa
21 enero 2015 | 16:20

El tribunal dio hoy como probado que el libro del ex-inspector de la Policía Judicial (PJ) Gonçalo Amaral titulado “Maddie: La Verdad de la Mentira”, causó daños a los padres de Madeleine McCann, niña británica desaparecida en 2007, en el Algarve.

En la sentencia, la magistrada consideró además que el libro reproduce extractos que constaban en el proceso en el que Kate y Gerry McCann fueron constituidos arguidos, en septiembre de 2007, archivado en julio del año siguiente, sin que el matrimonio británico haya sido acusado.

Madeleine McCann desapareció cuando tenía cuatro años, en el resort turístico del pueblo de Luz, cerca de Portimão, donde la familia se encontraba de vacaciones.

Kate y Gerry McCann siempre han mantenido que Maddie fue raptada. El caso fue reabierto recientemente por el Ministerio Público.

© Traducción de Mercedes

Noticia actualizada a las 2208 | Sustituida por: Tribunal dice que no fue el libro de Gonçalo Amaral lo que “destruyó” a los padres de Maddie

martes, 22 de julio de 2014

Caso Madeleine McCann: Mensaje de Gonçalo Amaral

Proyecto Justicia Gonçalo Amaral



Amigas, Amigos

Leyendo las noticias sobre la última sesión del juicio estoy seguro que la gran mayoría de los periodistas desconocen lo que se allí se está debatiendo, y no se han informado adecuadamente.

Seamos claros. Lo que está en causa es saber:

-Si el haber escrito mi libro “Maddie: La verdad de la Mentira” constituyó un acto lícito o ilícito;
- Si los autores [de la demanda] sufrieron daños y si existen hechos que los prueben;
- Si es posible establecer un nexo de causalidad entre el libro y tales daños.

Esto es lo que está en causa.

En cuanto a la licitud del libro, sugiero a quien tenga dudas que lea la sentencia del Tribunal de Apelaciones de Lisboa en el ámbito de la providencia cautelar que precedió la acción principal. En verdad, para los Excmos. Srs. Jueces de Apelación, como se puede concluir de esa sentencia, la licitud de la publicación del libro es incuestionable.

Quiero con esto decir que, constatada esta licitud, el asunto debería acabar aquí, sin necesidad de averiguar nada más, concretamente en lo que respecta a los daños de los que los autores se quejan. Aunque, tenga en cuenta, que incluso que tal licitud aun pueda estar en causa, habría, aun, que establecer un nexo de causalidad entre la publicación y los daños de los que los autores se quejan, tales como depresiones profundas, aislamiento social, etc... Y, claro está, probar que tales daños, sea cual fuera su origen, de hecho existen.

En cuanto a la parte social, me parece obvio, si nos fijamos en los innumerables eventos sociales en los que los autores han participado, incluyendo, asómbrese, discursos en el mismo Parlamento Británico, entrevistas en programas como el de Oprah Winfrey, cenas de gala con las más ilustres personalidades, concretamente británicas, entre muchos otros, dicho aislamiento social es totalmente falso.

En cuanto a las depresiones, a pesar de que, no fueron probadas en modo alguno durante el proceso, desde mi punto de vista, la verdad es que sería muy raro que no existieran. La desaparición de una hija, esté viva o muerta, haya sido raptada o no, no puede dejar de originar enormes secuelas de ese tipo. ¡Sería muy extraño que esto no sucediera! Pero a este respecto no digo nada, en la medida en que los autores parecen querer imputarme a mí y a mi libro todos sus males, como si la citada desaparición, sumada a su constitución como arguidos y demás circunstancias que rodean el caso, por sí mismas, no tuviesen ninguna importancia, o no fuesen más que suficientes!

Desgraciadamente, debido a maniobras claramente dilatorias por parte de los autores, que obligan, una vez más, al aplazamiento de la audiencia, temo que el proceso se alargue – como ellos claramente pretenden -, y no tengamos una sentencia próximamente, como a mí me gustaría y la cual ansío. Aun más, habiendo comenzado ya las vacaciones judiciales y, como bien explico la Excma. Sra. Jueza, con la entrada en vigor del nuevo mapa judicial, el 1 de septiembre, los retrasos procesales se agravarán considerablemente. Por mi parte, sin embargo, mi confianza en la justicia portuguesa se mantiene inquebrantable.

Solo me queda agradecer y reconocer todo el apoyo que he recibido, por parte de todos aquellos que creen en la justicia y en la verdad, sin el cual no me habría sido posible hacer frente al proceso. Ni tampoco, llevarme a ponderar, como estoy, avanzar con un proceso contra el matrimonio McCann y otros, con vistas a ser resarcido de los enormes perjuicios que ya me han causado a todos los niveles, morales, profesionales y económicos.

Va siendo hora de reaccionar judicialmente contra todos aquellos que han puesto en peligro mi privacidad, intimidad, libertad de expresión, opinión y medios de subsistencia.

Ellos intentaron asesinarme civilmente, pero, gracias al apoyo y solidaridad de todos vosotros, no lo han conseguido.

Muchas Gracias
Lisboa 21 de julio de 2014
Gonçalo Amaral

© Traducción de Mercedes
En síntesis:

El libro en causa en este proceso – “Maddie – la Verdad de la Mentira” – escrito por el demandado Dr. Gonçalo Amaral, tiene como principal motivación la defensa de su honorabilidad personal y profesional, tal como destaca el autor en su prefacio y a lo largo de su texto.

El contenido del libro no ofende ninguno de los derechos fundamentales de los demandantes.

El ejercicio de su escritura y publicación está contenido en los derechos constitucionales asegurados a todos por la Convención Europea de los Derechos Humanos y por la Constitución de la República Portuguesa, concretamente en sus artículos 37 y 38.

sábado, 12 de julio de 2014

Caso Madeleine McCann: Juicio McCann contra Gonçalo Amaral – Día 12 – Testimonio Gerry McCann

Joana Morais

Después del receso me entretuve fuera fumando, así que cuando entré a la sala Gerry McCann ya había prestado juramento y estaba sentado declarando. Citaré el informe de Anne Guedes publicado por Pamalam para el comienzo de esta declaración.

Gerald McCann, 08 Julio 2014

Finalizado el receso de 10 minutos, el secretario llegó con Gerry McCann. Se le pidió que se pusiera en pie, se identificara y prometiera decir la verdad.

Jueza: ¿Cuándo supo que el libro de Gonçalo Amaral había sido publicado?

Gerry McCann: Fue en abril de 2008, un amigo les envió las traducciones de los artículos publicado en los medios.

Jueza: ¿Cuando el libro no había sido publicado aun?

Gerry McCann: No. Fue presentado a los medios de comunicación antes de su publicación.

Jueza: ¿Fue a través de entrevistas?

Gerry McCann: Sí

Jueza: ¿Cuándo fue publicado el libro?

Gerry McCann: Fue publicado 3 días después de la publicación del Informe Final del Ministerio Público [Nota de Joana: Los fiscales José de Magalhães e Menezes y João Melchior Gomes redactaron y firmaron el despacho de archivo que cerró la investigación a la espera de nuevas pruebas, no hubo un informe final redactado por el Ministerio Público en aquel momento, Pinto Monteiro. El informe final existente es el de la Policía Judicial en el que se basó el Ministerio Público para redactar el despacho de archivo]

Jueza: ¿Cuándo tuvo usted acceso al libro?

Gerry McCann: Supe a través de los medios, concretamente el Correio da Manhã, que el libro había sido publicado. Unos amigos portugueses nos traducían diariamente lo que decían los medios.

Jueza: ¿Ha leído el libro entero?

Gerry McCann: Leí partes traducidas. Solo estuvo disponible más adelante una traducción completa del libro.

Jueza: ¿Cuándo?

Gerry McCann: A finales de 2008. Añade que debe decir que su abogado Rogério Alves leyó el libro, hizo un informe sobre él y después habló con ellos sobre el mismo.

Jueza: ¿Cómo se sintió?

Gerry McCann: Lo que se decía en los medios, antes de que leyera el libro personalmente fue causa de una gran ansiedad para mí.

Jueza: ¿Y el libro?

Gerry McCann: Fue impactante. El libro es una afrenta a mí, mi mujer y mi familia y las personas que creen en ellos.

Jueza: ¿Cómo se sintió?

Gerry McCann: Dice que obviamente sintió angustia, desesperación y por supuesto ira, teniendo en cuenta que alguien cercano a la investigación alegaba sin pruebas que su hija desaparecida esta sin lugar a dudas muerta. El tema más importante para ellos era que el libro fue leído por cientos de miles de personas y ampliamente publicitado. Eso hizo que la gente creyera en la conclusiones, impidiendo que llegar información sobre Madeleine.

Jueza: Después se emitió el documental

Gerry McCann: En ese momento fue aun peor.

Jueza: ¿Por qué?

Gerry McCann: Explica que afirma desde el principio que Madeleine está muerta, que no hubo un secuestro, que él y su mujer mienten, que son suficientemente fríos y despiadados para ocultar el cuerpo en lugar de prestar ayuda. No hay pruebas de eso y las pruebas que presenta el documental no encajan.

Jueza: ¿Ha visto el documental?

Gerry McCann: Lo he visto en la Red.

Jueza: ¿Sintió lo mismo que con el libro?

Gerry McCann: Fue peor.

Jueza: ¿De qué manera?

Gerry McCann: Fue horrible darse cuenta de que la gente estaba viendo algo que no era verdad. Estábamos trabajando muy duro en la investigación, incluyendo personas en el Algarve que habían sido contratados para ayudar. El documental destruyó todas las posibilidades de obtener ayuda.

A partir de aquí comienza la narración de Joana Morais


Gerald McCann: Leí varias entrevistas que fueron publicadas en el Correio da Manhã y otros periódicos.

Jueza: Fue una entrevista publicada en julio de 2008.

Gerald McCann: Se publicaron muchos artículos todos los días. ¿Puedo ver el titular?

La Jueza lo permite y ordena a la intérprete que traduzca el titular y el primer párrafo de la entrevista.

Intérprete: “Madeleine murió en el apartamento. El Correio da Manhã inicia una publicación exclusiva de los extractos del libro de Gonçalo Amaral, que cree que Madeleine McCann en el interior del apartamento de Praia da Luz. El episodio de las vacaciones de 2005, en Mallorca – que levanta sospechas sobre un amigo de la pareja – y los resultados del ADN son las primeras entregas.”

Jueza: ¿Lo recuerda?

Gerald McCann: Sí, he leído lo mismo en algunas otras entrevistas.

Jueza: ¿Tuvo este artículo algo que ver con la presión de los medios que alega?

Gerald McCann – Sí.

Jueza: ¿Sufrió insomnio?

Gerald McCann: Sí, no dormimos durante muchas noches por la ansiedad causada por el libro.

Jueza: ¿Tiene alguna idea de lo que pensó la gente después de leer el libro?

Gerald McCann: No puedo responder a eso, solo si supiera lo que la gente pensaba antes.

Jueza: Permítame expresarlo de otro modo. ¿Cree usted que la gente creyó que la tesis planteada en el libro era verdad?

Gerald McCann: Cuando el proceso fue archivado no había pruebas que probaran que Madeleine estaba muerta, y no había pruebas que probaran que nosotros éramos responsables de la ocultación del cuerpo de Madeleine. Los portugueses fueron bombardeados con información de que nosotros ocultamos el cuerpo en el coche y que habíamos simulado un secuestro, principalmente después de la publicación del libro.

Jueza: ¿Y en cuanto a los ingleses?

Gerald McCann: El libro nunca ha sido publicado en Inglaterra por las acciones legales que tomamos. Tampoco fue publicado en los principales medios de comunicación. Hay sin embargo una pequeña minoría, un pequeño grupo que han lanzado una campaña de acoso que utiliza citas del libro.

Jueza: ¿Quiénes son?

Gerald McCann: Se llaman la “Madeleine Foundation” y nos vimos obligados, como último recurso, a emprender acciones legales contra ellos, concretamente contra un hombre llamado Anthony Bennett.

Jueza: ¿Cuáles la relación entre el libro y la “Madeleine Foundation”.

Gerald McCann: El libro fue citado por la “Madeleine Fondation” en un foro e incluso han distribuido folletos en Rothley titulados “60 razones que sugieren que Madeleine McCann no fue secuestrada”. Han entrevistado al Sr. Amaral e invitado a reunirse con ellos en Inglaterra. Esto es lo que nos llevó, después de que nuestros abogados le advirtieran varias veces, a emprender una acción legal contra Anthony Bennett, como último recurso.

Jueza: ¿Sabe si este grupo existía antes de que el libro fuese publicado?

Gerald McCann: No estoy seguro si el libro fue publicado antes o después.

Jueza: ¿Conocen los gemelos estas teorías?

Gerald McCann: Intentamos ser abiertos sobre ello pero nos preocupa que hagan preguntas sobre las afirmaciones del Sr. Amaral ya que él era el coordinador del caso. Kate me dijo que Sean le había preguntado sobre el hecho de que hubiésemos ocultado el cuerpo de Madeleine. Nos preocupa que pudieran oír cosas de otras personas.

Jueza: ¿Qué medidas han tomado para proteger a los gemelos en este caso?

Gerald McCann: Recibimos consejo profesional por parte de un psicólogo infantil que todavía nos asesora a día de hoy si lo necesitamos. El nos aconsejó que contestáramos las preguntas de los gemelos con toda la sinceridad posible, para su nivel de entendimiento. Sin embargo temo que puedan leer las cosas horribles que la gente dice sobre nosotros en internet.

Jueza: ¿Cómo es la coordinación con el colegio?

Gerald McCann: El colegio ha sido un gran apoyo, Kate es quien se ha entendido con ellos. Hasta donde yo sé no hubo incidentes concretos relacionados con el libro.

Jueza: ¿Ha oído hablar alguna vez de un libro escrito por Paulo Pereira Cristovão? [A Estrela de Madeleine” (La estrella de Madeleine) publicado en 2008]

Gerald McCann: Vagamente...

Jueza: ¿Ha oído hablar alguna vez sobre un libro escrito por Manuel Catarino? [“A culpa dos McCann” (La Culpabilidad de los McCann) publicado en 2007].

Gerald McCann: No puedo decir que no. No recuerdo ese nombre.

Jueza: ¿Ha oído hablar alguna vez sobre un libro escrito por Hernâni Carvalho? [“Maddie 129” publicado en 2007]

Gerald McCann: Conozco los comentarios del Sr. Carvalho en la prensa sobre el libro del Sr. Amaral.

Jueza: ¿Pero nunca ha leído el libro?

Gerald McCann: No

La Jueza Maria Emília de Melo e Castro pregunta a los abogados si tienen alguna pregunta que plantearle a Gerry McCann, solo Miguel Rodrigues tiene una pregunta, repitiendo la que le había planteado previamente a Kate Healy.

Miguel Rodrigues: ¿Qué le causó más angustia – a) La desaparición de su hija. b) ser constituido arguido. c) o el libro y el documental?

Gerald McCann: Todo ocurrió en momentos diferentes, el secuestro de un hijo es devastador pero el libro intensificó ese sentimiento.

Jueza: Bien, [se prepara para concluir la sesión]

Gerald McCann: ¿Puedo hacer una declaración?

Jueza: Las declaraciones en el sistema judicial portugués – a diferencia de en Inglaterra donde las personas pueden hacer declaraciones extemporáneas – son declaraciones, que consiste en una serie de preguntas planteadas por los abogados y el juez y por la respuesta de un declarante, lo que usted acaba de hacer. Puede decir algo más pero no tendrá ninguna validez legal, aunque si será registrado.

Gerald McCann: Quiero hablar sobre los perros rastreadores. Nunca dieron la alerta a sangre en el coche y nunca alertaron ante color a cadáver...

Jueza: [Interrumpe] No estamos aquí para determinar eso, nuestra perspectiva en este tribunal es analizar su declaración.

Gerald McCann: ¡Pero el libro afirma esto como un hecho!

Jueza: Para decidir eso ya hay expertos forenses. No estamos aquí para probar si el contenido del libro es verdad o no. Aquí solo intentamos establecer si la libertad de expresión de los demandados ha afectado los derechos de los demandantes. Este tribunal no puede ser un sustituto de una investigación criminal. [Se dirige a la intérprete]. Dígale al caballero que puede retirarse.

© Traducción de Mercedes

Caso Madeleine McCann: Juicio McCann con Gonçalo Amaral – Día 12 – Testimonio Kate McCann

Joana Morais

Palacio de Justicia 08 julio, 2014 | 09:45

Partes intervinientes
Jueza | Maria Emília de Melo e Castro presidiendo la audiencia
D. Miguel Rodrigues | Abogado de Gonçalo Amaral, autor del libro
Dña. Fátima de Oliveira Esteves | Abogada de Guerra & Paz, editores del libro
D. Miguel Coroadinha | Abogado de TVI, canal de TV que emitió el documental
D. Henrique Costa Pinto | Abogado de Valentim de Carvalho, productores del documental
Dña. Isabel Duarte | Abogada del matrimonio McCann y sus hijos, los demandantes.

Lo que sigue es el relato de lo que ocurrió ayer en el tribunal, según mi saber y entender basándome en las notas tomadas.

La Jueza al comienzo de la sesión habló y dio instrucciones al escribano sobre la petición que había hecho por el anterior abogado de Gonçalo Amaral para que el demandado pudiera ser oído en el tribunal. La petición fue objetada por la abogada del matrimonio McCann, Isabel Duarte, y había sido denegada previamente por la Jueza en 2013.

El matrimonio McCann, que también había solicitado ser oídos en el tribunal, también vio como su petición fue rechazada. Aunque ellos recurrieron la decisión ante el Tribunal de Apelaciones y su petición fue aprobada, por lo tanto han sido autorizados para ser oídos en el tribunal, que es lo que tendrá lugar tras esta instrucción “introductoria” de la Jueza.

La Jueza añadió que ya que el Abogado de Gonçalo Amaral no recurrió el dictamen – que denegaba su petición a ser oído – un recurso presentado en este momento no podía ser aceptado, y por lo tanto, la decisión eran firme.

La Jueza continúa dando instrucciones al escribano y afirma que los autores de la demanda –la pareja McCann- han requerido al tribunal que haga un requerimiento oficial al ATA [Autoridad Tributaria Aduanera] en orden de obtener información fiscal confidencial.

La Jueza autorizó y ordenó que se preparara la solicitud “ya que es esencial saber, en el marco del caso analizado en este tribunal, cuáles han sido las ganancias” del demandado Gonçalo Amara en relación con la venta del libro “Maddie: La Verdad de la Mentira”.

La Jueza añadió entonces que el tribunal desestimó la necesidad de respetar la confidencialidad de la información fiscal en vista del hecho de que “la adquisición de esas pruebas” es crucial y dictaminó que los demás demandados tienen 10 días para recurrir la petición de la abogada del matrimonio McCann. Eso significa que la audiencia fijada para los alegatos finales durante un período de tres horas, fue aplazada sine die, al igual que la sesión del 10 de julio. Con motivo de las vacaciones judiciales es muy probable que el juicio no pueda continuar al menos hasta septiembre. La Jueza también mencionó que en septiembre se harían modificaciones en el Código Penal pero que esos cambios no afectarían en modo alguno al juicio en curso.

A principios de este años, el único demandado que recurrió la petición fiscal de los McCann fue el abogado de Guerra & Paz, editores del libro, que argumentó que esta nueva petición solo causaría un innecesario retraso del juicio.

Siguen ahora las declaraciones de Kate Healy y Gerry McCann, en estricto cumplimiento a las leyes portuguesas. Una declaración es una serie de respuestas a las preguntas planteadas por el Juez, así como las preguntas de los abogados de la acusación y/o demandados.

La pareja decidió preguntar si podrían hacer alguna declaración al final de cada testimonio, estas declaraciones no serían tenidas en cuenta y no tendrán ningún efecto sobre el resultado del juicio aunque sí serán registradas por el escribano.

La Jueza le dice a Kate McCann que está obligada a decir la verdad durante su testimonio. Kate promete bajo juramento decir la verdad, toda la verdad. La Jueza le pregunta su nombre. Kate responde que es “Kate Healy”. La Jueza se pregunta por qué no tiene McCann como apellido, Kate afirma que aun utiliza su nombre de soltera. La jueza la pregunta su dirección y estado laboral a lo que ella responde que es “médico de familia” y que dejó de trabajar desde que Madeleine fue “secuestrada”. La Jueza ordena a Kate que se siente para que el testimonio pueda continuar.

Jueza: ¿Recuerda cuando fue publicado el libro y cuando se enteró de su existencia?

Kate Healy: Algunos meses después de que fue publicado.

Jueza: ¿Leyó usted el libro y cuándo?

Kate Healy: Primero leí extractos del libro en los artículos de los medios de comunicación y después en Internet hacia finales de 2008.

Jueza: ¿Cómo y qué sintió?

Kate Healy: Devastada, ya tenía una idea pero me hizo sentir desesperada por la injusticia hecha a mi familia, a Madeleine, sentí ansiedad. Dañó a nuestra familia.

Jueza: ¿Qué tipo de daños?

Kate Healy: El libro del Sr. Amaral afirmaba como un hecho que estábamos implicados en la desaparición de nuestra hija y simulamos un secuestro, nos atacaba sistemáticamente.

Jueza: ¿Cuáles fueron los daños en Portugal?

Kate Healy: El libro fue leído por miles de personas, la gente creería, por la credibilidad del autor, que Madeleine estaba muerta y que nosotros estábamos involucrados. La gente, vecinos de la calle, en los cafés creyeron al Sr. Amaral. Y para nosotros Portugal era el lugar más importante. Fue aquí donde nos robaron a Madeleine.

Jueza: ¿Recuerda usted un documental?

Kate Healy: Me enteré a través de unos amigos portugueses que lo vieron en TVI, me enviaron un mensaje diciendo que el documental era horrible. Al día siguiente me enviaron notas detalladas.

Jueza: ¿Vio usted el documental?

Kate Healy: Vi algunas partes del documental en los medios y después el documental completo en la Red.

Jueza: ¿Qué sintió sobre el documental comparado con el libro?

Kate Healy: Fue peor en término de daño, porque era más tajante, las conjeturas del Sr. Amaral era más inequívocas, llevó a la audiencia por un viaje de certezas. Agravó la ansiedad y sentimiento de injusticia en un momento en el que nosotros éramos los únicos que hacíamos algo por encontrar a Madeleine. No había ninguna fuerza policial investigando y eso dañó la búsqueda.


Kate Healy: Dio varias entrevistas pero sí recuerdo una en concreto que fue exagerada. Donde él dijo que el cuerpo de Madeleine había sido congelado y después trasladado en el maletero del coche que habíamos alquilado siete semana después [sic, el coche fue alquilado 23 días después].

Jueza: ¿Cómo conoció la existencia de esa entrevista?

Kate Healy: Algunos amigos portugueses nos enviaban las traducciones, hacían resúmenes de lo que se publicaba en los medios portugueses.

Jueza: ¿Cuándo conoció la existencia de esa entrevista?

Kate Healy: Justo después de la emisión del documental.

Jueza: ¿Cual es su impresión sobre lo que la gente portuguesa piensa de usted y su marido en cuanto a este caso?

Kate Healy: La mayoría de personas están en nuestra contra. Los daños fueron más extensos porque el Sr. Amaral publicó su libro en varios idiomas y dio entrevistas.

Jueza: ¿Cuáles eras sus sentimientos en relación a eso?

Kate Healy: Necesitábamos la ayuda y apoyo de los portugueses. Nos sentimos angustiados con la opinión negativa que la gente tenía de nosotros. Fue estresante.

Jueza: ¿Se sintió avergonzada por ello?

Kate Healy: Esa no es la palabra adecuada. La gente pensaba que éramos malos padres.

Jueza: En la tesis presentada en el libro se afirma que ustedes ocultaron el cuerpo, ¿cree que la gente pensó que eran ustedes cobardes?

Kate Healy: Fue peor que eso.

Jueza: ¿Sufre usted de insomnio?

Kate Healy: No, no tanto como en 2008, 2009, porque entonces los esfuerzos que hicimos fueron boicoteados por el libro del Sr. Amaral. Estábamos desesperados por encontrar a Madeleine. Sentí que había destruido nuestras hipótesis.

Jueza: ¿Conocen los gemelos la existencia del libro y el documental?

Kate Healy: Conocen su existencia pero no conocen los detalles. Entienden por qué estamos aquí hoy.

Jueza: ¿Así que tienen una idea?

Kate Healy: En octubre del año pasado mi hijo Sean me preguntó por qué el Sr. Amaral dice que habíamos ocultado el cuerpo de Madeleine. Le dije que el Sr. Amaral dice muchas tonterías.

Jueza: ¿Cómo se enteró de eso?

Kate Healy: Creo que lo oyó en la radio, en el autobús escolar.

Jueza: ¿Qué han hecho para proteger a los gemelos?

Kate Healy: Organizamos para ellos apoyo psicológico, David Trickey nos dijo que debíamos contestar las preguntas de los gemelos con honestidad y dejarles hablar sobre ello si lo deseaban. También tuvimos que acordar cosas con su colegio y supervisar el acceso de los gemelos a Internet en la escuela y en casa. El libro ya es bastante angustiante para un adulto y es aun peor para un niño.

Jueza: ¿Fue usted diagnosticada una depresión clínica?

Kate Healy: No. Depresión es un término sobre utilizado para diagnosticar a aquellos que se sienten un poco bajos, clínicamente no estaba deprimida.

Jueza: Existe una cita atribuida a usted - ¿dijo usted alguna vez que desearía estar en coma para no sufrir?

Kate Healy: Sí.

Jueza: ¿Tenía eso algo que ver con la desaparición de su hija o con el libro y el documental?

Kate Healy: Ambas cosas eran abrumadoras, pero se intensificó cuando fue publicado el libro.

Jueza: ¿Qué edad tienen los gemelos?

Kate Healy: Tienen nueve años.

Jueza: ¿En qué curso están?

Kate Healy: Quinto año.

Jueza: ¿En qué año comenzaron el colegio?

Kate Healy: Cuando tenían cuatro años a finales de agosto de 2009.

La Jueza Maria Emília de Melo e Castro permite una pregunta planteada por Isabel Duarte. ¿Cuáles fueron las reacciones al libro y el documental en Inglaterra?

Kate Healy: Las reacciones fueron menos negativas que en Portugal, porque los periódicos en Inglaterra que fueron demandados por artículos difamatorios, aquellos artículos no estaban basados en pruebas. Tenemos a personas monitorizando Internet y hay grupos de personas, como la “Madeleine Foundation” que nos han causado un gran sufrimiento publicando las teorías del Sr. Amaral en Internet, lo que ha agravado nuestro vilipendio.

Jueza: ¿Qué es la “Madeleine Foundation”?

Kate Healy: Son un grupo de personas que creen y promocionan las teorías del Sr. Amaral. Incluso distribuyeron folletos en nuestro pueblo en una época en la que nuestros hijos comenzaban en el colegio.

Jueza: ¿Cuáles es la conexión entre ellos y el libro o el documental? ¿Aparecieron después?

Kate Healy: Creo que ya existía como grupo, el libro solo añadió más leña al fuego. Incluso invitaron al Sr. Amaral a ir a Inglaterra a una conferencia, siguieron promocionando sus teorías.

Isabel Duarte: ¿Hubo amenazas?

Jueza: [a Isabel Duarte]: Eso no es importante para el caso discutido en este tribunal [rechaza la pregunta]

Jueza: [a Kate Healy] Sobre el tema de tus hijos, de Sean, ¿hubo alguna repercusión?

Kate Healy: En ese momento no. Los gemelos hicieron preguntas, y siguiendo el consejo de David Trickey las contestamos solo en ese momento, en lugar de darle información.

Jueza: ¿Habló Sean con usted sobre el caso nuevamente?

Kate Healy: No, nunca volvió a hablar, solo fue esa vez.

La Jueza Maria Emília de Melo y Castro permite una pregunta planteada por Miguel Rodrígues - ¿Qué le causó más angustia – a) La desaparición de su hija. b) ser constituida arguida. c) o el libro y el documental?

Kate Healy: No hay nada peor que perder a un hijo, y ese dolor fue amplificado tanto por el libro como el documental.

Miguel Rodrigues: Los autores de esta demanda hablan de destrucción social. Sin embargo ¿no tuvieron ustedes el apoyo de muchas celebridades? Concretamente Angelina Jolie en agosto de 2008?

Kate Healy: No recuerdo a Angelina Jolie pero nos apoyaron varias celebridades.

Miguel Rodrigues: ¿Recuerda un evento que tuvo lugar el 8 de diciembre de 2008 de unas 20.000 personas que se reunieron para rezar por Madeleine?

Kate Healy: No, no lo recuerdo. ¿Dónde tuvo eso lugar?

Miguel Rodrigues: En Reino Unido.

Kate Healy: Obviamente hay personas que siempre han rezado y seguirán rezando por Madeleine.

Miguel Rodrigues: ¿Recibió usted el apoyo de Missing People UK [Personas Desaparecidas de Reino Unido], cuando crearon y llevaron a cabo una cena de gala para recaudar fondos, con motivo de conmemorar los 1.000 días desde la desaparición de Madeleine?

Kate Healy – Sí, lo recibí

Jueza: Muy bien, ¿alguien más tiene alguna pregunta? [A la intérprete] Por favor dígale a la Sra. que puede retirarse.

Kate Healy: ¿Puedo decir algo?

Jueza: Puede

Kate Healy: Creo en la libertad de expresión, no creo en la libertad de difamación.

Jueza: Muy bien. Este tribunal hará un receso de unos minutos y después continuaremos con el testimonio del Sr. Gerald McCann.

© Traducción de Mercedes

miércoles, 9 de julio de 2014

Caso Madeleine McCann: La opinión de Ben Thompson

Grupo Justice for Madeleine – Facebook


Comentario publicado por Ben Thompson

Bueno, pensé que ya lo había visto todo de los McCann, pero vaya, la imagen de Kate ante la jueza hoy fue aun más lastimosa de la que presenta en el sofá de Lorraine Kelly todos los años. Aunque lo más chocante fue la absoluta falta de reflexión detrás de todas y cada una de las respuestas que dio. Preguntada por la jueza si había sufrido alguna vez una depresión, la respuesta que dio fue no, pero después pasó a divagar sobre cómo una depresión se presenta de muchas maneras, supongo que la falta de liquidez en el bolsillo no podría ser diagnosticada oficialmente como una depresión, muy a su pesar. Kate estuvo tranquila en sus respuestas pero proyectó esa mirada desolada a una jueza claramente nada impresionada.

Well I thought I'd seen it all from the McCanns, but dear me, the figure Kate cast in front of the judge today was even more pitiful than that she cuts on Lorraine Kelly's sofa each year. What was most striking though was the sheer lack of thought behind each and every answer she gave. Asked by the judge whether she had ever suffered from depression, the answer she gave was no, but then went on to waffle on about how depression can come in many forms, I'm guessing a lack of cash in her rear pocket couldn't be diagnosed officially as depression, much to her dismay. Kate was quiet in her responses but flashed the forlorn look over to the clearly unimpressed judge.

Como testigo de la acusación fue simplemente una más. Preguntada sobre cómo había afectado el libro a Sean y Amelie, Kate mencionó el hecho de que el psicólogo infantil, Dave Trickey, les había aconsejado contestar cualquier pregunta que los niños pudieran plantear. Preguntada si alguno de los gemelos había preguntado algo, Kate afirmó que Sean había preguntado si habían ocultado el cuerpo de Madeleine, cuando le respondieron dijo que simplemente pasaron a otra cosa, seguido por su mirada de desprecio característica. ¡Wow! Igual que Kate y Gerry cuando Madeleine les preguntó por qué no habían ido cuando ella y Sean estaban llorando hace 7 años. Kate también mencionó el hecho de que los McCann tienen una unidad de monitorización de Internet. Sin sorpresas aquí hotlips, aunque es muy amable por tu parte confirmárselo a aquellos que han sido atormentados por vuestros “amigos” por contar la verdad sobre tu pasado atroz.

As a witness for the prosecution goes she was hardly man of the match. Asked about the how the book had affected Sean and Amelie, Kate mentioned the fact that child psychologist, Dave Trickey, had advised them to answer any questions the children might have. Asked if either of the twins had queried anything, Kate stated that Sean had asked if they hid Madeleine's body, when given the answer she said he just moved on, followed by her trademark curl of the lips. Wow! Just like Kate and Gerry did when Madeleine asked why they didn't come when her and Sean were crying 7 years ago. Kate also mentioned the fact that the McCanns have an internet media monitoring unit. No surprises there hotlips, though nice of you to confirm it to those who have been tormented by your "friends" for speaking the truth about your heinous past.

Como podría esperar tanto Kate como Gerry fueron evasivos con la verdad, por ejemplo cuando les preguntaron sobre los efectos del libro, Kate mencionó que los medios de comunicación social y grupos de Internet había seguido y creído el libro de Gonçalo Amaral. Lo que Kate no esperaba era la pregunta siguiente, si estos grupos existían antes del libro o después... luchando por encontrar las palabras Kate se vio obligada a admitir que estos grupos existían antes de la publicación del libro, aunque en su propias palabras el libro “añadió combustible al fuego” Dios no lo permita!! Antes de que Kate abandonara su posición, y pudiera finalmente encaminarse a poner nuevamente su expresión pétrea, la jueza le hizo una gran pregunta, ¿cómo puede comparar el efecto que tuvo el libro usted con la pérdida de su hija? Esta es una pregunta muy importante, recuerde que la línea oficial de los McCann desde el principio del procedimiento es que fue muchísimo peor. Ahora, enfrentada a la pregunta, Kate cambió la línea oficial a una línea mejorada “agravó el dolor”. Tras las preguntas Kate se levantó para situarse al final de la sala, se abrió camino en el banco donde yo estaba sentado, cambió de opinión se dio la vuelta y salió por la puerta de atrás. Llegado este punto era la hora de un receso.

As you would expect both Kate and Gerry were evasive of the truth, for instance when asked about the effects of the book, Kate mentioned that social media and internet groups had followed and believed Goncalo Amaral's book. What Kate wasn't expecting was the follow up question, were these groups around prior to the book, or after......................struggling to find words Kate was forced to admit that the groups were around prior to the book, although in her own words the book "added fuel to the fire" heaven forfend!! Before Kate left her position, and could finally head off to being her stony faced self again, the judge asked a big question, how did the effect of the book compare to losing your daughter. This is a vitally important question, remember the official line from the McCanns at the start of the proceeding was that it was far worse. Now faced with the question, Kate changed the official line to a new improved line "it compounded the pain" Following the questions Kate stood up moved to the back of the court moved her way down the pew to were I was sat, had a change of heart turned and bailed out the back door. At that point it was time for a break.

Tras un corto intervalo subimos las escaleras a la sala nuevamente, esta vez era el turno de Gerry. Como todos sabemos a Gerry le gusta actuar como un hombre importante, valiente y con gran autoestima, y hoy no fue diferente. Habló con confianza, habló con claridad, y mintió. Le hicieron casi las mismas preguntas que a Kate, solo que sus respuestas fueron ligeramente distintas. Sí, él fue más contundente y seguro en sus respuestas, pero en cuanto al contenido y argumentos fue tan insípido como su compañera en el crimen. A Gerry también le preguntaron si los grupo de Internet existían antes del libro de Amaral, respondió que no estaba seguro. Casi hice un LOL (reírse en algo) en la vida real. Estamos hablando de un hombre que es un controlador casi al punto de la obsesión. Por supuesto que sabía que los grupos existían antes del libro, igual que existían los archivos oficiales de la PJ antes del libro. Los mismos documentos policiales en los que se basó el libro.

After a short interval we went upstairs to the courtroom once again, this time it was the turn of Gerry. As we know Gerry likes to act the big man, full of bravado and self importance, and today was no different. He talked confidently, he talked clearly, and he lied. He was asked much the same questions as Kate was, only his answers were slightly different. Yes he was more forceful and assured with his responses, but as far as substance and argument of point goes he was as wishy washy as his partner in crime. Gerry too was asked if the groups on the internet were around before Amaral's book, he replied he wasn't sure. I almost did a real life lol! We're talking about a man who is a control freak to a the point of obsession. Of course old flat head knew the groups were around before the book, just like the official PJ files were around before the book. The very same police files the book was based on.

Gerry mencionó que Sean había preguntado por qué el Sr. Amaral había dicho que habían ocultado el cuerpo de Madeleine... Apuesto que la respuesta que dieron no fue “bueno la ropa de tu madre estaba llena de olor a cadaverina, mentimos vilmente sobre los hechos que condujeron a la desaparición de Madeleine y simplemente dijo una mentira tras otra, verdad oculta sobre verdad oculta y acusaciones calumniosas. La jueza preguntó a Gerry el impacto que había tenido el libro de Gonçalo sobre la percepción de la opinión pública en cuanto a la implicación de los McCann con respecto a la desaparición de Madeleine, no podrías adivinar su respuesta. Él, totalmente zalamero y pedante, declaró que no podía estar seguro ya que no sabía cuál era la opinión del público antes del libro. También le preguntaron cómo fue la pérdida de su hija en comparación con el dolor producido por el libro. ¿Su respuesta? Por decir algo una distracción, cuando afirmó que habían ocurrido dos cosas en dos momentos diferentes, y por lo tanto no podían ser comparadas. Cavando más agujeros que Scotland Yard ¿verdad Gerry? Aunque el espectáculo aun no ha terminado, Gerry fue preguntado si alguna vez había perdido el apetito o sufrido de insomnio debido al contenido del libro, sí, fue la respuesta “pero no fue definitiva”.

Gerry mentioned that Sean had asked why Mr Amaral had said that they had hidden Madeleine's body............I bet the answer they gave wasn't "well your mummy's clothes were covered in the scent of a human corpse, we lied through our teeth about the factors that led to Madeleine's disappearance, and set about a life of lie upon lie, hidden truth upon hidden truth and slanderous accusations of our own. The judge asked Gerry what impact Goncalo's book had had on the perception of public opinion as to the involvement of the McCanns with regards to Madeleine's disappearance, you couldn't make Gerry's response up. He , full of smarm and smugness, declared that he couldn't be sure as he didn't know what the public opinion was before the book. He was also asked how losing his daughter compared pain wise to the damage the book did. His response? A diversion to say the least, when he stated that the two things happened at different times, and therefore couldn't be compared. Digging more holes than Scotland Yard there Gerry me old fruit! This show isn't over yet though, Gerry was asked if he ever had a loss of appetite or suffered insomnia due to the contents of the book, yes came the reply "but it wasn't permanent"

Al final del tiempo en la silla y en su infinita arrogancia, Gerry intentó hablar sobre su tema favorito, los perros. Esta parte del procedimiento fue un absolutamente asombroso de ver. Gerry afirmó que los perros no encontraron sangre, después, a pesar de que la jueza le dijo que se callara continuó, intentando desesperadamente expresar su mentira. Fue en este momento cuando la jueza, interrumpió su declaración, antes de preguntarle si era especialista en perros, recordándole entonces que no estaba allí para afirmar cosas, sino que estaba allí para contestar a sus preguntas en su tribunal... ¡¡¡EN EL BLANCO!!!

At the end of Gerry's time in the hot seat, and in his infinite arrogance, Gerry set about an attempt to discuss his favourite subject the dogs. This part of the proceedings was an absolute wonderment to watch. Gerry claimed that the dogs didn't find any blood, then despite the judge telling him to be quiet he carried on, desperately trying to put across his lie. It was at this point the judge , with a wry smile waved a backhand at Gerry and told him to be quiet, interrupted his every utterance, before asking him if he was a specialist on the dogs, and then reminding Gerry that he wasn't here to state things he was here to answer her questions in her court..... IT'S A BULLSEYE!!!

Hoy pertenecía exclusivamente a Gonçalo Amaral, que entró en el tribunal aprensivo, y salió lleno de vida y confiado. El último día debía haber sido el jueves, pero los McCann, sin pensar en Gonçalo y en si tendría que organizar cuidadores de niños por un nuevo aplazamiento, por culpa de la petición de los McCann de los registros financieros de Gonçalo además de aquellos del productor del documental, los editores del libros y TVI, la cadena de TV que emitió el documental, pero no es sobre dinero ¿verdad? Tienes razón.

Today belonged solely to Goncalo Amaral, who entered the court apprehensive, and left full of life and confidence. The final day was due to be on Thursday, but the McCanns, without thought for Goncalo, and whether he would have to organise child minders caused yet another postponement, due to them requesting Goncalo's financial records as well as those of the producer of the documentary, the publishers of the book and TVI, the tv station that broadcast the documentary, but it isn't about the money hey? Yeah right.

© Traducción de Mercedes