La legislación española y la portuguesa son muy similares y a falta de conocer el texto íntegro de la la última sentencia dictada por el Tribunal Superior de Justicia portugués, indicamos qué es considerado como costas judiciales en España.
Tienen la consideración de costas ciertos gastos que se originan durante la tramitación de un
procedimiento judicial, exclusivamente por los siguientes conceptos:
Certain expenses arising as a result of a judicial proceeding are considered
as costs, exclusively the following concepts:
- Los honorarios del
Abogado y derechos del Procurador, cuando su intervención es obligatoria.
- The Attorney's fees and Attorney's rights, when their intervention is
mandatory.
- La inserción de anuncios o edictos que obligatoriamente deban publicarse durante la tramitación del
procedimiento.
- The insertion of announcements or edicts that must be published during
the procedure.
- Los honorarios de los peritos.
- The fees of the experts.
- Las copias, certificaciones, notas,
testimonios y documentos que se soliciten a los Registros Públicos, salvo
que las solicite directamente el juzgado, en cuyo caso, serán gratuitos.
- The copies, certifications, notes, testimonies and documents that are
requested from the Public Registers, unless requested directly by the
court, in which case, will be free.
- Los derechos arancelarios (gastos de notario)
- Tariff duties (notary fees)
En principio, cada parte debe abonar los
gastos que vaya generando la defensa de sus intereses en el juicio. Será la
sentencia que ponga el fin al procedimiento la que imponga al perdedor, la obligación de abonar al vencedor las costas que le ha originado la tramitación del procedimiento,
o lo que es lo mismo, la condena en costas se contiene en la sentencia y debe
abonarlas el que pierde el juicio.
At first, each party must pay the expenses generated by the defense of their
interests in the trial. It will be the sentence that puts an end to the
procedure that imposes on the loser, the obligation to pay the winner the costs
that have led to the processing of the procedure, or what is the same, the
sentence in costs is contained in the sentence and must be paid by who loses the
trial.
En ocasiones las sentencias pueden contener una expresión similar a “sin hacer
especial pronunciamiento en costas” o bien, “cada parte abonará las costas
causadas a su instancia”, lo que significa que cada parte asumirá sus propios gastos independientemente que haya ganado o no el pleito.
Sometimes, sentences may contain an expression similar to "without
making special pronouncements on costs" or "each party shall pay the
costs incurred at its instance", which means that each party shall bear
its own expenses regardless of whether or not the party has won or not the
lawsuit.
El procedimiento para solicitar el pago de esta condena es el llamado
“tasación de costas”.
The procedure for requesting the payment of this sentence is the so-called
"appraisal of costs".
Se inicia mediante solicitud formulada por el abogado y procurador que han
intervenido en el procedimiento y a la que se acompañan sus minutas y las facturas que justifiquen los gastos (de profesionales o por servicios) que tengan la
consideración de costas del procedimiento.
It starts with an application made by the attorney and attorney-in-fact who
intervened in the proceeding, accompanying their minutes and the bills that
justify the expenses (of professionals or services) that are considered costs
in the procedure.
La tasación de costas la practica el
Secretario Judicial y no incluirá en la misma los derechos correspondientes a escritos y
actuaciones que sean inútiles, ni las partidas de las minutas que no se
expresen detalladamente, se refieran a honorarios que no se hayan devengado en
el pleito o simplemente no se justifican.
The appraisal of costs is practiced by the Clerk and will not include the
fees corresponding to documents and actions that are useless, nor the items of
the minutes that are not expressed in detail, refer to fees that have not
accrued in the lawsuit or simply are not justified.
También reducirá el importe de los honorarios de los abogados y demás
profesionales que superen los límites establecidos (el importe máximo de la
condena en costas es una tercera parte del importe que se reclamara en el
procedimiento)
It will also reduce the amount of attorneys' fees and other professionals
who exceed the limits established (the maximum amount of the sentence is a
third of the amount claimed in the procedure).
Al condenado se le comunica el importe al
que ascienden las costas para que, si no está conforme, las impugne.
The condemned person is informed of the amount to which the costs go so
that, if he is not satisfied, he can challenge them.
Los motivos que pueden alegarse son de dos tipos: que las costas
son excesivas, esto es, los honorarios presentados por los
profesionales que intervinieron están por encima de las normas orientadoras o
aranceles de sus respectivos Colegios o no responden realmente al trabajo
efectuado, o bien, que las costas son indebidas,
esto es, se han incluido partidas de gastos que no tienen el carácter de costas
del juicio.
The reasons that can be invoked are of two types: that the costs are
excessive, that is, the fees presented by the professionals that intervened are
above the norms or tariffs of their respective Professional Association or do
not really respond to the work done, or the costs are undue, that is, items of
expenses that do not have the character of costs of the trial have been
included.
La impugnación de la tasación de costas se
resuelve mediante una auto del Tribunal por el que se determina con exactitud la cantidad que debe abonar el condenado, dándosele un plazo para que las abone de forma voluntaria. Si
transcurrido éste no ha pagado las costas, se podrá iniciar contra el deudor la
vía de apremio o de ejecución sobre sus bienes.
The challenge of the assessment of costs is resolved by means of an order
of the Court that determines exactly the amount to be paid by the convicted
person, giving him a period to pay them voluntarily. If after the latter, the
convicted person has not paid the costs, it can be initiated the execution
procedure (enforcement recovery) or enforcement of his property.
Las costas se ocasionan en cada instancia
procesal, esto es, si contra una sentencia se interpone recurso de apelación la sentencia que ponga fin al mismo puede
contener a su vez una nueva condena en costas derivada de la tramitación del recurso de apelación.
The costs are incurred at each procedural stage, that is, if a judgment is
filed against an appeal, the ending sentence may contain a new conviction in
costs resulting from the processing of the appeal.
@ Traducción de Mercedes