martes, 21 de febrero de 2012

Caso Madeleine McCann: Some thoughts on the libel trial – Algunas reflexiones sobre el juicio por difamación


21 Diciembre 2011

Some thoughts on the libel trial – Algunas reflexiones sobre el juicio por difamación


Hoy hemos sabido de los periodistas del Daily Express y hay poco en sus testimonios que pudiera sorprendernos. Hay, sin embargo, cuestiones que algunas personas en Portugal, principalmente aquellos que rodean a Gonçalo Amaral, podrían necesitar dedicarles un pensamiento.

Nosotros no, porque nosotros no afirmamos que los McCann ocultaron el cuerpo de su hija. Nuestra posición ha sido clara desde el principio: que Gerry y Kate McCann son mentirosos documentados cuya conducta ha arrojado un manto de desinformación defensiva y confusión sobre la desaparición de su hija y han intentado por las buenas y las malas restringir la información sobre el caso que llega al público británico.



Los McCann hacen que el juez diga tonterías

Como si estuviera preparado, un ejemplo típico de esa confusión tuvo lugar el miércoles cuando Lord Leveson destacó el hecho de que muchas de las historias más salvajes se publicaron después del 7 de septiembre cuando la pareja fue constituida arguido. Invitó al periodista Pilditch a ver las analogías del desacato al tribunal en el contexto de Reino Unido, esto es, cuando una persona es acusada de un delito debe cesar todo comentario potencialmente perjudicial. Cuando la pareja fue constituida arguido, le dijo al Sr. Pilditch, debió valorar que era el momento de permanecer en silencio o ser fríamente objetivo sobre ellos.

Pero Lord Leveson había olvidado, por un momento, la redefinición de sala de tribunal que los McCann hicieron de la palabra arguido. Según ellos, y contrariamente a la mayoría de las definiciones inglesas del término portugués hasta este momento, ¡no significaba “sospechoso” en absoluto! Por lo tanto, si no significaba sospechoso no podría guardar absolutamente ninguna analogía con la cuestión del desacato británico y el punto de Lord Leveson era inexacto y carente de sentido.

Esto es lo que queremos decir por “un manto de desinformación defensiva y confusión”, en este caso bajo juramento, que confundió y engañó a Lord Leveson.

Pero entonces su señoría dice la verdad

El Sr. Pilditch claramente creyó, y todavía cree, que su información –no necesariamente sus artículos- reflejaban fielmente la creencia de “oficiales experimentados de la policía portuguesa”, la llamada cuestión “Tal y Qual”. Afirmó, en efecto, que los documentos del caso (y, añadió después, el libro de Amaral y las audiencias de Lisboa) demostraban que la PJ claramente había pensado de esa manera.

Los abogados de todas las víctimas de la fama, con toda claridad recientemente instruido por los abogados de los McCann, no aceptaban esto, estando muy ansiosos de retar la interpretación de Pildtch sobre los documentos del caso con tres ejemplos de su propia cosecha.

Es la respuesta de Lord Leveson al punto de Sherborne la que es de importancia. Leveson es neutral; no hay sospechas sobre él; no es el Juez Eady. Por lo que sus comentarios son una buena guía de cómo una figura judicial europea imparcial sin gran conocimiento de un asunto responde a lo que le dicen es el caso de la PJ contra Kate & Gerry McCann. Hizo hincapié en estos tres puntos indiscutibles.

- La PJ no había ofrecido ninguna prueba en absoluto para apoyar ninguno de los “chismes” sobre la presunta culpabilidad de los McCann que los periodistas habían informado.

- Los propios periodistas aceptaban ahora que eran “chismes” de segunda mano y que no estaban basados en pruebas sólidas.

- Los documentos del caso no ofrecen pruebas que apoyen las afirmaciones de la PJ, algo que los periodistas claramente atribuyen a Amaral.

- Por lo tanto, desde el punto de vista legal, todo es ficción.

Este es el punto de vista de un juez en base a lo que ha oído. No hubo disentimiento por parte del abogado de los periódicos o de los testigos; las audiencias eran públicas; pudimos escuchar lo que dijeron los testigos y es imposible estar en desacuerdo con las conclusiones del juez.

Las implicaciones para Gonçalo Amaral

No sirve de nada que la gente asuma que los comentarios de Leveson son irrelevantes porque no conoce el caso detalladamente o, peor aún, por alguna fantasía paranoide de que forma parte de una sociedad británica protectora de los McCann: estos son hechos acordados y el equipo de defensa de los padres avanzará con ellos en el próximo juicio por difamación. Le corresponde a Amaral proporcionar pruebas convincentes propias en refutación.

Ahora el Sr. Amaral ha afirmado que estaba “a punto” de conseguir pruebas convincentes que implicaban a la pareja cuando fue apartado del caso. Pensamos que esa es la ruta más peligrosa que posiblemente pueda embarcar, porque es exactamente lo que el equipo de defensa de los McCann espera, y quiere, que haga. Es algo subjetivo, una hipótesis indemostrable. Además encaja con la imagen que ellos quieren dar de alguien que primero supone, después busca las pruebas y cuando no encuentra nada se disculpa. Solo escúchalo en tu interior: “¿pensaste que hubieras conseguido las pruebas si no hubieses sido injustamente apartado del caso por la instigación de Reino Unido? Sí. “¿Del mismo modo que pensaste que conseguirías pruebas confirmando la actividad de los perros?”. No hay respuesta. “¿Del modo en que pensaste que conseguirías pruebas de que su cuerpo había sido enterrado y escondido?” No hay respuesta. “¿Del mismo modo que pensaste que conseguirías pruebas para nosotros hoy de que Gordon Brown había conseguido que te destituyeran? No hay respuesta.

La afirmación que fue apartado del caso por la presión de Reino Unido hace el agujero más profundo. Los McCann llamarán a testigos, incluyendo Alipio Ribeiro, que demostrarán que la destitución de Amaral del caso no fue en modo alguno promovido por intrigas británicas en apoyo a los McCann y el Sr. Amaral será totalmente incapaz de refutar tales pruebas – porque es cierto.

Gonçalo Amaral necesita entender que la afirmación de la interferencia británica nunca será aceptada judicialmente y que hacerla en febrero (Inciso: juicio pospuesto para el 29 de abril) sería fatal. Debería, incluso en esta fase tardía, abandonarlo. Sí, sí, lo sabemos, solo somos un pequeño Bureau ignorantes sobre temas portugueses bla bla bla – pero uno solo puede hablar por como lo ve: el Sr. Amaral, a quien aun apoyamos, ha admitido antes que se quedó estupefacto por la sorprendente violencia del exitoso asalto de los McCann sobre él; podría ser sensato asegurarse que no se quede estupefacto y sorprendido otra vez.

Para empezar, creemos que va a tener que dar pruebas explicando sistemática y comprensivamente cuál fue la base que condujo al equipo de oficiales, del que él formaba parte, a centrarse en los padres. Si es convincente y es respaldado por otros oficiales de policía entonces tendrá peso en un tribual portugués.

En un segundo lugar, tendrá que demostrar por qué la ausencia de pruebas incriminando a los padres no llevó a la PJ a disminuir inmediatamente su interés sobre ellos y buscar en otra parte. ¿Fue razonable perseverar? ¿O fue irracional? ¿Cuál, exactamente, era el punto de vista del hombre a cargo del caso, Alipio Ribeiro?

En tercer lugar existen pruebas de exactamente qué ocurrió la noche del 6 de septiembre de 2007. El Sr. Amaral ha afirmado a amigos nuestros que Kate McCann quería hacer admisiones sobre las circunstancias de la desaparición de la niña. Su cronología de los acontecimientos aquella noche, al igual que el resto de su versión del 6 de septiembre, no es convincente y la posterior incluye afirmaciones tanto contemporáneas como actuales de mala conducta policial, incluidas las aseveraciones del llamado y tan modificado “trato”. Debe proporcionar, de algún modo, pruebas de la secuencia real de los acontecimientos sucedidos aquella tarde en la comisaria.

Por último, la fiscalía señaló en su informe final que “no había pruebas” en el expediente del caso de que los McCann habían cometido ningún delito; en el mismo informe destacaron que la investigación estaba incompleta porque los McCann y sus amigos se negaron a cooperar con la investigación (sobre la cuestión de reconstruir sus movimientos y clarificar anomalías en sus declaraciones). En ningún lugar de ese informe se afirma que su ausencia fuese meramente marginal o sin importancia.

Examinar y extraer las implicaciones de estas dos declaraciones del informe probablemente sea de gran importancia. “Ninguna prueba de la comisión de ningún delito” significa explícita e indiscutiblemente “ninguna prueba de la comisión de ningún delito en el expediente de esta investigación incompleta que se nos presentó.” En algún punto Menezes y sus compañeros tendrán que decirle al tribunal exactamente cómo reconciliaron esta aparente contradicción y exactamente qué quisieron decir cuando escribieron que los padres “perdieron la oportunidad de demostrar su inocencia.”

Paulo Rebelo, quien probablemente sea llamado (a declarar), debería tener que testificar por qué intentó con tanto empeño conseguir que los amigos volvieran para participar en la reconstrucción. Que lo estuviera haciendo aun en abril de 2008 habla de la importancia que él, y su fase post-Amaral de la investigación, daban a su participación. ¿Por qué decidió entonces poner fin a la investigación con una prueba tan importante sin realizar y sin pedirle a la fiscalía más tiempo?

Puede hacerse

Creemos que una defensa debidamente organizada por el equipo legal del Sr. Amaral cubriendo estos puntos pueden ganarle el caso: los jueces del tribunal de apelaciones portugués ya han aceptado que el informe de la fiscalía era una “interpretación” y que la interpretación alternativa del Sr. Amaral eral igual de válida. Pero ha pasado el tiempo: ahora debe mostrar su interpretación en carne y hueso.

No tiene que proporcionar pruebas probando la culpabilidad de los McCann de un delito que involucra a su hija, solo que la investigación de la que él formó parte tenía buenas razones para centrarse en ellos, actuó de buena fe para establecer los hechos de la desaparición y tenía pruebas para sugerir que una investigación “completa” hubiese conducido a una conclusión diferente que aquella expresada extrajudicialmente en el informe de la fiscalía. Tampoco admitir que filtró información sistemáticamente a dos periodistas invalida de modo alguno la dirección que tomó la investigación tanto bajo su mandato como el de Ribeiro. Seguramente todo lo que perderá será una dependencia sobre asuntos que no puede corroborar.

Los abogados de los McCann conocen el resultado

Ha quedado claro por las preguntas del Sr. Sherborne que, a diferencia de Lord Leveson cuyo conocimiento del caso depende exclusivamente de los periódicos y lo que ha oído en una investigación de la que los McCann solo son una parte, y a diferencia también de los ignorantes seguidores de los McCann, el equipo de defensa de los McCann sabe cuáles son las vulnerabilidades de los padres y sabe que su trabajo está lejos de estar terminado. El libro “Madeleine”, cuando se lee detenidamente, deja esto aun más evidente. Pero mientras que eso tiene una gran importancia para todos nosotros en el futuro, no ayudará al Sr. Amaral en febrero (29 de abril): entonces él tendrá que presentar una defensa basada en pruebas de las afirmaciones contra él.

Publicado por John Blacksmith

© Traducción de Mercedes

12 comentarios :

  1. A pesar de que puedo estar de acuerdo en algunos puntos debo disentir en otro varios

    1.- En Portugal, al igual que en España y a diferencia de Reino Unido, la carga de la prueba recae sobre el “Demandante”, es decir, sobre los McCann. Son ellos quienes deben “demostrar y presentar pruebas” de que el Sr. Amaral los ha difamada y no al revés.

    2.- Desde mi punto de vista, totalmente lego en la materia, el Sr. Amaral no tiene que demostrar que la investigación fue ni justa ni necesaria, él ha sido demandado por difamación, por causarles un mayor sufrimiento a los McCann y sus hijos y obstaculizar la investigación que, presuntamente, los padres están llevando a cabo para encontrar a su hija Madeleine. Concretamente por haber publiado un libro, editado un vídeo y ofrecidos entrevistas donde afirma que Madeleine murió a raíz de un trágico accidente en el apartamento y sus padres ocultaron su cuerpo.

    3.- Teniendo en cuenta que la opinión personal sobre un asunto no puede ser “demandable” lo que han denunciado los McCann que este pensamiento lo hizo de forma pública por los medios expresados con anterioridad.

    ResponderEliminar
  2. 4.- La SENTENCIA FIRME del Tribunal de Apelaciones de Lisboa que juzgó este caso dice lo siguiente:

    - El derecho de informar es hoy día unánimemente aceptado como una demanda fundamental de sociedades democráticas de expresión pluralista, está consagrado por el Artículo 37º de la Constitución de la República Portuguesa. (...)

    A ese propósito se escribe en el despacho final que “(…) no obstante las autoridades nacionales tomaron todas las medidas para viabilizar su desplazamiento a Portugal”, por motivos que se desconocen, después de haber esclarecido varias veces las muchas dudas que levantaron sobre la necesidad y oportunidad de su desplazamiento, optaron por no comparecer, lo que inviabilizó la diligencia.

    Creemos que los principales perjudicados fueron los arguidos McCann, que perdieron la posibilidad de probar aquello que desde su constitución como arguidos habían protestado: su inocencia cara al fatídico acontecimiento; también se vio obstaculizada la investigación, y tales hechos siguen sin esclarecer (…)”.

    En cualquier caso, el hecho es que los indicios mencionados fueron suficientes para la constitución del matrimonio McCann como arguidos.

    La recogida y producción de prueba subsiguiente, concretamente la prueba pericial recogida y tratada en laboratorio, debilitaron esa convicción y por eso el matrimonio dejó de ser arguido.

    Lo cierto es que desde el inicio de la investigación se verifican incongruencias e incluso contradicciones, en relación a las declaraciones, los registros de llamadas realizadas y recibidas en los móviles pertenecientes al matrimonio y al grupo de amigos con quien pasaban las vacaciones, a los movimientos de personas justo después de la constatación de la desaparición de la niña, al estado en que se encontraba la habitación de donde desapareció la niña (¿ventana cerrada? ¿ventana abierta? ¿ventana entreabierta?), etc., habiéndose adensado substancialmente el misterio con las pistas dejadas por los perros pisteros ya citados con anterioridad.

    Todo esto es relatado con detalle en el libro aquí en causa, reproduciendo el contenido de algunas piezas procesales, que tuvieron también reflejo en el ya aludido despacho final subscrito por dos Magistrados del Ministerio Público.

    No verificamos en el libro la referencia a ningún hecho que no conste en ese despacho.

    Donde el autor difiere de los Procuradores que elaboraron el despacho es en la interpretación lógica, policial y de investigación, que viene a hacer de esos hechos.

    En este aspecto estamos en presencia del ejercicio del derecho de opinión, un dominio en el que el autor es experto, o no hubiese sido investigador criminal durante 26 años.

    ResponderEliminar
  3. Buenos días.


    Gracias Mercedes por tus explicaciones.


    Como dirían por aquí, tus dos comentarios tienen el merito de estar muy claros.

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias pelo teu trabalho com as traduções e estes 2 comentários (incisos?) .Por tudo, Guapa de LaMirada.

    Sabem? Às vezes não gosto nada do herrero........ Penso que não se define lá muito bem e dá recados para PJ e Portugal quedando aborrecido por não lhe responderem. Mas quem é ele ou quem se julga ele ?

    mil besos....................a Todas.

    ResponderEliminar
  5. La madre de Rui Pedro, Filomena Teixeira, se encuentra de nuevo hospitalizada, despues de que se vieran frustradas sus esperanzas de saber lo que ocurrio a su hijo. El sospechoso que estaba siendo juzgado en Lousada, ha sido declarado inocente.

    Tanto a ella como a su familia, les mandamos nuestro apoyo y les deseamos de todo corazón que un día consigan conocer la verdad y ver castigado al o los culpables.

    ResponderEliminar
  6. Muchas gracias, Mila!


    Buenas noches, Amigas.
    mil besos.

    ResponderEliminar
  7. Buenos días, Guapas!

    Mila: aqui tens na Tua 2ª língua

    http://moreas.blog.lemonde.fr/2012/02/26/la-disparition-de-la-petite-maddie-devient-un-roman/

    26 février 2012
    La disparition de la petite Maddie devient un roman
    Le 3 mai 2007, Madeleine McCann a disparu. Elle était supposée dormir..............

    mil besos.

    ResponderEliminar
  8. Gracias Maria1000, en cuanto pueda lo traduzco y lo cuelgo.

    ResponderEliminar
  9. Mila: seulement si tu désires faire ça. Bisous.

    mil besos a Todas

    ResponderEliminar
  10. LOL, je vais le traduire avec plaisir!

    ResponderEliminar
  11. Bonjour, Mila! Merci bien......

    Buenos días a Todas.

    mil besos.

    ResponderEliminar