martes, 5 de julio de 2011

Caso Madeleine McCann - Uneasy lies the head... - Intranquila yace/miente la cabeza...


EXCLUSIVA para mccannfiles.com

Por Dr. Martin Roberts
03 Julio 2011

UNEASY LIES THE HEAD... – INTRANQUILA YACE/MIENTE LA CABEZA…


La cámara, por el contrario, raras veces lo hace; esto es mentir (en inglés también lie).

Lo mismo sucede con el propósito de meramente “rastrillar terreno antiguo”, uno podría volver a centrarse en la única reconstrucción que los McCann han estado interesados en promover. Es decir, la que mostraron en su propio documental en 2009, ‘Madeleine estuvo Aquí’. Y tampoco solo en la reconstrucción. El documental como un todo es algo más revelador de lo que uno sospecha que los McCann cayeron en cuenta o pretendieron. Desde muy pronto el espectador es invitado a este intercambio:

“¿Qué nombre crees que es, Sean?”
“Amelie”
“¿Quién es tu otra hermana?”
“Maddie”



En un instante tenemos la confirmación que ambos hermanos de Madeleine estaban acostumbrados a llamar a su hermana “Maddie” (Se informó mucho antes que Amelie se refirió al “pijama de Maddie”); la misma expresión cariñosa que los padres afirman no haber utilizado nunca. Así que ¿de dónde demonios sacaron los gemelos el ejemplo, si no fue de sus padres?

Un poco después la entrevistadora/narradora pregunta a Gerry McCann, “¿Quién está buscando a Madeleine en este momento?” Después de una respuesta que incluye una curiosa yuxtaposición (“…es un crimen muy grave y, err, tenemos que hacerlo nosotros.”) ella concluye “hay dos hombres todavía buscando a Madeleine.” Ahora bien, eso puede parecer un gesto muy notable por parte de los dos hombre en cuestión, pero la observación adquiere particular importancia en un contexto posterior.

El dúo es, por supuesto, el equipo entonces recientemente nombrado de Edgar y Cowley, cuyo cometido era actuar sobre la información obtenida por los McCann, principalmente Kate, de los 30.000(!) documentos del caso puestos a disposición del público por las autoridades portuguesas. (Gracias a Dios que fueron archivados en un DVD. No poco trabajo para los portugueses). Es comprensible que la “inmensa mole” de información estaba en portugués, así que los McCann, con el fin de beneficiarse, hizo traducir los archivos, por un precio, por lo que Kate anuncia a cámara, de unas de £100,000. Ahora bien, una suma tan importante debería aparecer de forma bastante visible en la cuenta de gastos del Fondo, suponiendo que esto pudiera considerarse un gasto legítimo (promoviendo la búsqueda de Madeleine y todo eso). Sin embargo, parece que no ha sido detallado en ejercicio 2009. O 2010. Tal vez fue un caso de beneficencia “no contabilizada” por un tercero o de otro tipo.

Desarrollando el tema, lo siguiente que vemos es a Kate en su ordenador haciendo su “increíblemente valioso trabajo” estudiando cada documento. Mirando la pantalla está, por lo que parece, en el proceso de escrutar a fondo lo siguiente:


POLICIA JUDICIARIA

VOLUME VI
(traducción)

(Páginas 1592 - 1629)

And that would entail going on to read, albeit in translation:
Y eso conllevaría seguir con la lectura, aunque en la traducción:

1592 a 1596 – Documentos informativos de la PJ
1597 a 1602 - Información de Portugal Telecom con respecto al nº de teléfono
1603 - Diligencias Externas 25/05/2007
1604 a 1605 - Carta con respecto a información IMEI e interceptación
1606 a 1610 - Testimonio de Martin Smith tomado 26/05/2007 con mapa de avistamiento
1611 a 1614 - Testimonio de Aoife Smith tomado 26/05/2007
1615 a 1624 - Testimonio de Peter Daniel Smith tomado 26/05/2007 con mapa del avistamiento
1625 a 1626 - Correspondencia PJ/Vodafone
1627 a 1628 - Correspondencia PJ/PT Telecom
1629 a 1630 - Documento de la PJ análisis relación de teléfonos móviles

Dada la ostensible naturaleza de revisión de la información en cuestión, es difícil determinar exactamente qué es lo que estaba mirando Kate más allá de la terminología separada por una paginación explícita. Pero a lo que recurre entonces en su escritorio es algo totalmente diferentes. No es el Volumen VI.


RESUMEN DE INFORMACIÓN POTENCIALMENTE RELEVANTE Y POSIBLES PUNTOS DE ACCIÓN DEL VOLUMEN 1 (volumen principal) / ‘APÉNDICES VI’ Volúmenes 1-5

En una mezcla de tinta negra y roja (estando reservada la roja para las “acciones”) podemos leer, entre otros detalles:


PRIORIDAD 2

Ref: Vol.2 apx 6 pág. 530
(sombreado)
Re: hombre sospechoso cerca de los apartamentos OC
Nb: Declaración principal en pág. 800-806 (presumiblemente volumen principal)...
532
GM para encontrar declaración y ver el E-Fit. Llevar también declaración

PRIORIDAD 1

Re- 2 hombres, “recaudadores orfanato” llamaron a su puerta en PdL...
tarde del 03/05/2007. Es una visitante frecuente de PdL (4x/año) y...
muchos años – nunca ha experimentado esto antes.

Para contactar Ashton y recoger una declaración – Kate para presentar...
tomadas, tomar declaraciones por teléfono.

Mientras intenta convencer que el culpable que buscan posiblemente ya ha sido identificado en el expediente, pero que “el nombre” no ha sido necesariamente destacado, ni marcado con un “asterisco” (que mortificante), Kate hace círculos con la mano entre PRIORIDAD 1 (arriba) y PRIORIDAD 2 (debajo)


PRIORITY 2

Ref: Vol. 1 Principal Vol. Pág. 154
(Sombreado)
(Sombreado)
intento, él cree, de secuestrar a su hija de 4 años. Describe un Renault Clio gris plata estando implicado
(Sombreado)
(Sombreado)
Quién voló desde Berlín a Faro del 28/04-05/05. Estuvo implicada Interpol y la
pareja fue entrevistada por la policía polaca a su regreso y su apartamento registrado...
Ver fotos del CCTV en pág. 194 volumen principal
?Totalmente seguido
Conseguir grabación CCTV – enviar todas las fotos y E-Fits a Sr. Jesus...
y obtener todos E-Fits de Mr Jesus...

Claramente estos comentarios no son traducciones de “los archivos” per se. Cada uno es un resumen de ciertos aspectos de investigación. Por una parte tenemos la experiencia de Beryl Ashton, que deseaba llamar la atención de la policía hacia dos hombres que, a última hora de la mañana/primera de la tarde del 3 de mayo de 2007, habían llamado a su puerta en PdL, pidiendo, o eso parecía, donaciones para un orfanato en Espiche. Salvo que no hay orfanato en Espiche, lo que hace que su actividad sea bastante sospechosa.

El otro incidente, el 29 de abril, implicaba un conducta extraña de un caballero polaco en Sagres, que más tarde fue identificado como un W.K. y que, además de parecer que estaba tomando fotografías clandestinas de niños en las inmediaciones de la playa, demostró cierto comportamiento antagónico hacia el testigo Nuno Lourenco de Jesus, el desconfiado padre de dos de los niños, uno de los cuales tenía un asombroso parecido con Madeleine McCann.

Una posible pareja (trío?). Y los nombres están a manos.

¿Pero en serio esperaban los McCann, en particular Kate, que su audiencia suscribiera la idea de que “dos hombre aun buscando a Madeleine” tenían el “peso”, el tiempo, o la finura intelectual, para descubrir y rellenar significativas lagunas en una investigación llevada profesionalmente que había sido documentada hasta el último detalle (30.000 + valor de las páginas, no lo olvide). Por supuesto que estas vías habían sido exploradas. Para empezar, así es como se hizo la recopilación de la actividad relevante de la policía que pudo ser resumida, nombres y todo.

El investigador Dave Edgar anuncia: “No sé qué han hecho en realidad las autoridades portuguesas para eliminar a estas personas de la investigación, así que debemos presumir que no lo han hecho y partir de ahí... tienen que ser los hechos que sabemos y no intentar rellenar las lagunas...”

¿Por qué no simplemente contactar con los portugueses y preguntarles? O, si declinan comentar, estudiar con más detalle las “diligencias” descritas en el expediente que tus jefes acaban de traducir por un precio enorme. ¿Por qué tenías que presumir que los portugueses no completaron sus investigaciones en cualquier dirección?

Perdónenme si anticipo aquí una interjección – “La investigación portuguesa fue gravemente imperfecta (flowed)”.

Al contrario. Es la fantasía de los McCann de una investigación privada la que es seriamente alucinante (floored). Y el juego de palabras es intencionado, como se hará evidente después.

Avanzando solo un poco desde la enigmática referencia de Kate a “el nombre” llegamos a:

Narrador: “En los archivos, Kate cree que otro testimonio de una familia irlandesa describe un avistamiento muy similar al de Jane...”

KM: “La razón por la que esto es importante es que ambos avistamientos fueron dados de forma independiente, por lo que cuando la familia dio su declaración no eran conocedores de la descripción de Jane y en realidad hay bastantes similitudes.”

Vamos a echar un vistazo rápido a las similitudes:

El avistamiento de Tanner fue de un hombre moreno de pelo largo transportando a una niña postrada, presuntamente una niña por el pijama, presuntamente rosa y que, si era el de Madeleine, hubiese sido de manga corta.

El avistamiento de los Smith fue de un hombre de pelo corto transportando a una niña, aproximadamente de 4 años, torso erguido, que llevaba puesto ropa ligera pálida, posiblemente un pijama, de manga larga.

Estas discrepancias desaparecen ante nuestros ojos una vez que los incidentes son reconstruidos en beneficio de la cámara del documental. De repente la misma criatura está vestida y es transportada del mismo modo por el mismo individuo, en ambas ocasiones. JK Rowling, cuya exigente preocupación por la exactitud de los guiones de Harry Potter es bien conocida, claramente no estuvo implicada en esta producción.

En interés de la claridad, vamos a reproducir ahora la contribución personal de Jane Tanner, al modo del infame episodio “Yo recuerdo diferente”.

Voz en off: “Los McCann estaban de vacaciones con un grupo de amigos. Por las noches, cenaban todos juntos y se turnaba para realizar controles cada media hora sobre los niños (utilizan each other, refiriéndose a que cada persona controlaba a sus propios hijos así como a los de los demás).

(Esta afirmación es completamente incierta. No se turnaban cada media hora para hacer controles a los niños – solo controlaban los suyos propios, si es que alguno, según lo confirmado en las distintas entrevistas Rogatorias).

JT: “Así que, creo que tú estabas más o menos aquí, Porque, creo que tú estabas de pie así y, Jes (Wilkins) estaba allí, con su cochecito, en este sentido. Porque, creo que si hubieses estado mirando hacia mí, hubiese dicho algo, porque hubiese dicho sobre, porque, Kate había estado quejándose de que habías estado ausente durante mucho tiempo viendo el football.”

GM: “Estoy casi seguro que cuando salí, crucé y él estaba aquí y yo estaba así. Así lo recuerdo, es como si Jez es 1,93m o algo así y mirando hacia arriba y girado hacia dentro, cuando terminé. Así lo recuerdo yo.”

JT: “Sí, quiero decir, bueno nosotros simplemente...”

DE: “Es como dije, hay, ya sabes, inconsistencias, ya sabes, en toda investigación importante.”

JT: “Bien, está bien.”

DE: “Obviamente, lo más importante es lo que viste, Jane. No es dónde en realidad estaban Gerry y Jes de pie. Porque ellos no obstruían tu visión del hombre. Así que...”

Una pausa para la reflexión. “Lo más importante es lo que viste, Jane”. Jane no es un murciélago. No hace eco localización. ¿Cómo sabía entonces que Gerry McCann y Jes Wilkins estaban en la calle juntos, hablando? Los vio. Pero donde estaban de pie los dos hombre no era tan importante como lo que vio Jane, ¿verdad?

JT: “Yo caminaba hacia aquí para hacer el control y probablemente, como para ir a, es difícil saber exactamente donde, pero probablemente, más o menos aquí, ví a un hombre cruzar la calle allí, transportando una criatura. Simplemente me levanté y salí del Tapas bar, pasé junto a Gerry hablando con Jes. En ese momento es cuando vi a alguien cruzar al final de la calle, transportando una criatura y creo, que pensé, oh, ahí va alguien llevando a su criatura a casa a la cama. Pero, no parecían unos turistas estándar. Esto es ridículo ¿no? Simplemente se parece tanto a alguien secuestrando a una pequeña niña, cuando lo ves. Simplemente parece tan obvio cuando lo sabes, lo sabes. Basta con mirar y piensas, por qué demonios no pensaste que hay alguien secuestrando una creatura. Ese no era ni siquiera un pensamiento, que alguien va a entrar en un apartamento y sacar a una criatura. Ya sabes, probablemente eres la persona que en realidad podría haberlo detenido y piensas, oh, ¿qué si? Es ese ¿qué si?, qué si y puedes multiplicar esos qué si hasta el infinito.”

Otra pausa para la reflexión. Aceptando que esta reconstrucción fue grabada dos años después de los hechos, ¿no se le ocurrió a nadie recordarle a Jane que se encontraba en un resort “familiar” donde los padres llevaban frecuentemente a sus hijos a sus hijos en brazos, incluso dentro y fuera de los apartamentos? Jane Tanner no puede imaginarlo. Solo parece capaz de imaginar un secuestro en curso. “Basta con mirar y piensas, por qué demonios no pensaste que hay alguien secuestrando una criatura”. ¿Tal vez porque alguien transportando un niño en una zona turística “familiar” no equivale necesariamente a alguien secuestrando a uno?

Avance rápido ahora a la no menos importante escena interior.

GM: “Así que, en realidad entré y Madeleine estaba en la parte superior de la cama aquí, donde la había dejado tendida y la colcha estaba doblada hacia atrás y tenía su cuddle cat y su manta, justo al lado de su cabeza. Es terrible porque, Yo, erm, tuve uno de esos momentos de padre realmente orgullo, donde simplemente pensé, ya sabes, simplemente pensé, eres absolutamente preciosa y te quiero y simplemente me paré por un momento y entonces, simplemente tiré de puerta otra vez y más o menos hasta aquí y, er, me sentí increíblemente orgulloso allí de pie teniendo, ya sabes, 3 hijos preciosos.”

MO: “Más o menos al aproximarte desde aquí, puedes ver directamente el interior de la habitación. (Con la puerta cerrada no puedes). Así que puedes ver las cunas cuando entras. Así que en realidad nunca sentí que había alguna necesidad de, en cierto modo, de entrar totalmente en la habitación. Erm, podías ver ambas cunas y ver su interior desde allí (es decir, a varios pasos más atrás en la sala de estar). Yo, en cierto modo, titubeé sobre el ángulo y cosas. Todo lo que sé es que tenía una visión sin obstáculos (¿de la puerta del dormitorio?) y estaba mortalmente silencioso, y simplemente... por qué no di ese par de más más...”

Este testimonio no es convincente. Vemos a GM supervisando, minuto 35:00.

GM: “Sí, quiero decir, decía esto antes, que en ningún momento, a no ser aquella noche, eché la cabeza. Esa fue la única vez, porque la puerta estaba así. Quiero decir, yo sabía cómo la había dejado.”

Así que Gerry “supervisó” visualmente a sus hijos solo una vez durante todas las vacaciones. ¿Y la puerta estaba cómo cuando lo hizo? (minuto 35:36, una vez Oldfield había terminando de explicarse, por fin vislumbramos la puerta, que está abierta de par en par). En su declaración anterior, Gerry no hace ninguna referencia en absoluto a haber entrado en la habitación porque la puerta estuviera de un modo distinto a como la había dejado. Madeleine no lo estaba, por lo tanto ¿por qué habría de estarlo la puerta? Tonto de mi. Por supuesto. El secuestrador la había dejado abierta.

El secuestrador, habiendo entrada a través de la puerta del patio (justo antes que GM) y escondido, sabe dios donde, en la habitación de Madeleine, olvidó tirar de la puerta tras él/ella, dejándola abierta de par en par para que un desconcertado Gerry la cerrara, justo antes de salir del apartamento. Y cerrar la cerró, hasta el grado mostrado en el minuto 29:42 del documental, dejando un hueco de no más de 3 centímetros! Tenga en cuenta que, en su declaración, Gerry no hace mención alguna de sorpresa al encontrarse la puerta abierta el mismo. Simplemente “entra”. Pero al marcharse de la habitación “cierra la puerta otra vez”, confirmando que la puerta estaba cerrada para empezar. En cuanto al secuestrador, ahora escapa por la ventana, sin tener que tocar la puerta, y dejando a Matthew Oldfield con la tarea de tener que ejercitar su visión de rayos-X.

Durante el curso de dar su “sello de aprobación” verbal a la vacilante explicación de los hechos de Oldfield, Gerry olvida que, según el timeline consensuado, fueron sus actos los que precedieron a los de Oldfield, no vice versa. Por lo tanto Oldfield tuvo que haberse encontrado el apartamento tal como Gerry lo dejó. Y si Gerry dijo que había cerrado la puerta entonces es que había cerrado la puerta (el secuestrador salió por la ventana, no por el patio, no lo olvide).

Alguien está mintiendo. Y está todo en cámara; ese agente de veracidad.

Estos son los riegos de comprometerse con el celuloide, o incluso la impresión. Aparentemente adversa a reconstrucciones de cualquier cariz, Kate McCann, como una leona protegiendo a sus cachorros, olió el peligro a mucha distancia.

KM: “Quiero decir, me gustaría volver, pero para ser honesta no para esto.”

Y sin embargo aun cae en una trampa de su propia invención.

“En realidad creo que es pasando por el escenario de aquella noche también, ya sabes, errm... quiero decir, ya sabes, incluso lo que puedo recordar de la noche, ya sabes, viendo a Gerry, tan realmente angustiado, llorando en el suelo.”

Para llamar la atención sobre la conducta de Gerry de este modo sugiere que era muy inusual y tal vez incluso una “conducta impropia” por su parte. Sin duda fue lo suficientemente inusual para que ella lo comentara, desde la perspectiva de un observador. Así que ¿dónde estaba Gerry (y dónde estaba Kate) cuando ella lo vio ‘en el suelo’?

Solo hay dos momentos registrados de Gerry comportándose del modo que describe Kate. La primera fue con la llegada a la escena de dos oficiales de la GNR. El testimonio de uno de los oficiales en cuestión proporciona los datos relevantes:

José María Batista Roque: “Cuando llegaron, vieron al padre de la niña, un amigo que no puede describir, un empleado del OC y una traductora que también era empleada del OC, llamada Silvia Batista.

Fue entonces al apartamento, acompañado de su compañero, el padre y su amigo así como la traductora. Cuando llegó al apartamento vio allí a la madre.”

Los acontecimientos de las 23h00/23h05 ha sido descritos en general por ambos participantes y los medios así: Llega una patrulla de la GNR al Ocean Club (dos hombre), a las 23h05. Cuando llegó la GNR, Gerry McCann se acercó a ellos, se arrodillo y puso ambas manos en el suelo y gritó dos veces, con furia en su voz, diciendo algo que los testigos que se encontraban cerca de él no pudieron entender.

No exactamente llorando, pero en cualquier caso Kate no podría haberle visto. Ella estaba en el apartamento con los gemelos.

José María Batista Roque: “Después de la búsqueda, percibió una situación que le pareció inusual, cuando en un determinado momento, los padres de la niña se arrodillaron en el suelo de su dormitorio y pusieron sus cabezas sobre la cama, llorando. No percibió ningún comentario o expresión por su parte, solo llanto.”

Entonces ¿exactamente cuándo aquella noche vio Kate a Gerry, en el suelo, angustiado y llorando? No fue cuando agradeció la llegada de la GNR con su extraña demostración. Ni dice, sobre su encantamiento posterior “cabezas en la cama”, ‘viendo a Gerry en el suelo junto a mí, llorando, igual que yo.” La impresión que da es que Kate presencia como Gerry hace algo que, en ese preciso momento, no está haciendo ella.

Entonces ¿en realidad de que noche estamos hablando? ¿Y qué suelo? Cualquiera que fuese, Madeleine en realidad estaba allí.

© Traducción de Mercedes

COMENTAR