viernes, 26 de septiembre de 2008

26 de septiembre de 2008

---
Traducción de Mercedes
---

Blog de Joana Morais

Esta es la transcripción de una entrevista con Gonçalo Amaral, Paulo Reis y Duarte Levy, por Júlia Pinheiro, en 'Tardes con Júlia ", TVI, transmitido en directo el 28 de julio de 2008.

Júlia Pinheiro (JP): El Fiscal General de la Nación ha archivado el proceso, pero todo indica que una nueva etapa del caso Maddie está a punto de comenzar. Gonçalo Amaral, el ex coordinador de la PJ ha lanzado este libro (Maddie - La verdad la Mentira), en el que enumera una serie de hechos sorprendentes. Será mi invitado de hoy, no ha llegado todavía, pero pronto estará aquí, y como estas cosas funcionan mejor, con más de un cómplice, tengo dos periodistas presentes que me ayudarán a preguntar y hablar un poco con Gonçalo Amaral. Son también dos caras bien conocidas, que han seguido el caso Maddie de un modo comprometido, por favor den la bienvenida a Duarte Levy y Paulo Reis.

(aplausos)

JP: Hola buenas tardes! Ahora díganme, obviamente usted ya ha leído el libro

Paulo Reis (PR): Sí.

Duarte Levy (DL): Sí.

JP: Ahora mismo, enseguida.

PR: El día anterior.

DL: Justo el día anterior.

JP: Justo el día antes. Así que mientras esperamos por Gonçalo Amaral, hablaremos a sus espaldas, hablaremos delante de él luego, ¿qué te pareció?

DL: Todavía hay cosas que siguen sin decir. Creo que este libro abre un camino, muestra y aclara un montón de cosas, muchas dudas que existían sobre el caso, pero creo que el ex inspector Gonçalo Amaral, probablemente tiene mucho más que decir.

JP: Por lo tanto, existe una cierta sensación de que podría haber más. ¿Es eso?

DL: Podría haber más. Creo que tarde o temprano va a hacerlo. El libro debe ser leído tal vez dos veces, porque hay mucho entre líneas, pero es un libro que recomiendo firmemente a la gente que lea.

JP: Paulo?

PR: Sólo un detalle. Hemos leído el libro el día antes, como tantos otros periodistas, porque el editor ofreció copias a los periodistas que las pidieron en la víspera de la publicación. Hago un simple análisis inicial que es el siguiente. Supongo que lo que está en el libro es lo que está en el proceso. El Dr. Gonçalo Amaral no se inventaría las cosas e incluiría cosas que no están en el proceso. Y después de leer el libro, me acordé de del informe final de la PJ que llevó al archivo. Releí y comparé ambos.

JP: ¿Y qué hay de esa comparación?

PR: La percepción que tengo es que hay dos perspectivas, la perspectiva con la que la PJ ve el contenido del proceso, a la luz de lo que figura en el libro de Gonçalo Amaral, que me da la impresión que el informe de la PJ se centra en lo que no fue descubierto. Si bien el libro contiene lo que se ha descubierto y lo que no fue descubierto. Esto sería casi como mirar un vaso de agua que se llena hasta la mitad, y diciendo que está medio lleno o medio vacío. Pero creo que el informe de la PJ dice que el vaso está medio vacío, y el libro del Dr. Gonçalo Amaral, dice que el vaso está dos tercios lleno.

JP: Y estamos desesperados por leer todo el líquido, para beber todo el líquido, no es así? Gonçalo Amaral, no podía soportar que estuviéramos aquí hablando a sus espaldas y ya ha llegado. Un aplauso para Gonçalo Amaral. Por favor, entre...

(aplausos)

JP: Buenas tardes! ¿Cómo estás?

GA: Buenas tardes.

JP: Por favor, tome asiento.

GA: ¿Aquí?

JP: Sí, aquí. Por fin conozco al hombre del habla todo el mundo y no puedo resistir hacer la primera pregunta. ¿Teme usted las amenazas de la pareja McCann?

GA: No. El libro se basa en hechos y como me dijo alguien fue escrito con honestidad, por lo tanto, no contiene falsedades y yo no tengo miedo.

JP: ¿Por qué crees que fueron tan lejos, asegurándose que llegaba a Portugal, especialmente esta frase: "Él debe tener mucho cuidado" dijo la pareja McCann dos días antes de la publicación del libro?

GA: No he oído a la pareja McCann decir eso. He oído a una persona que dice que es un portavoz. Por lo tanto, no es un estatus dentro del proceso, creo que es incluso un testigo en el proceso en este momento, así que ese caballero debe saber lo que está diciendo.

JP: No le da más importancia, otra valoración...

GA: Ya he pensado lo que debería haber con respecto a ese caballero, pero de momento, me lo guardo…

JP: Con Clarence Mitchell?

GA: Exactamente.

JP: Es curioso que él es una de las personas que no se mencionan en el libro.

GA: Sí, porque el libro es acerca de una investigación penal de la que este caballero no es parte. Puede haber una parte, que es el área periodística para comprender la presión política, pero tal vez un periodista podría escribir sobre esa parte, incluso sobre el papel de los medios de comunicación, el libro no se centra mucho en eso.

JP: Sí, pero también se refiere a ella.

GA: Se menciona hechos, un conjunto de hechos, diligencias, testimonios y pruebas científicas y documentales que se han utilizado en el proceso. Por lo tanto, este caballero no es parte de la investigación a pesar de todo el ruido que ha producido en la investigación.

JP: Sin duda y tu informas sobre su entrada en el proceso. Hay tantas preguntas que no han sido esclarecidos hasta el día de hoy

GA: La investigación no tiene que preocuparse por ese caballero, ¿no?

JP: Duarte Levy y Paulo, que harán preguntas igual que yo, estaban diciendo que ellos se quedaron con la sensación, ¿puedo llamarte Gonçalo?

GA: Sí.

JP: Se quedaron con la sensación de que te dejaste muchas cosas fuera. Y que el libro no contiene todo.

GA: Algo tiene que ser dejado de sin contar.

JP: ¿Por qué?

GA: Soy un jurista formado, soy jurista, y no lo decimos todo, verdad. Puede ser para una segunda edición del libro, puede ser por ciertas explicaciones que alguien desea, por lo tanto... es mi secreto.

JP: Es tu secreto. ¿Por lo tanto, existe un secreto? ¿Usted no lo ha contado todo?

GA: No, pero de todos modos, solo son detalles.

JP: Pero tengo la sensación, de que precisamente en este libro, ustedes dos pueden unirse a la conversación si lo desean (a DL y PR), que en este libro los detalles son muy importantes, de hecho, es por los detalles que gente como nosotros que siguen con atención el caso, que este libro se convierte en sorprendente. Voy a dejar que pregunte Paulo...

PR: Una pregunta muy precisa, muy directa para Gonçalo Amaral, ¿Cree usted que el informe final de la PJ, que fue ampliamente aireado por los medios de comunicación e incluso fue publicado en línea por el diario Expresso, cree usted que el informe refleja fielmente, hace un balance preciso de la investigación?

GA: Bueno antes que nada, quiero darle las gracias por la labor que ha realizado desde ese momento, la forma cómo ha seguido la investigación y la forma en que usted ha sido solidario con la verdad y la justicia.

PR: Esa es mi obligación como periodista.

GA: Puede que no haya hecho más que su obligación, pero quiero darle las gracias a usted y a todos los periodistas. En cuanto a ese informe, tengo que ser sincero, no he leído aún. No he tenido tiempo de leerlo, pero si se trata de un informe que dio lugar al archivo, no puede ser fiel a lo que existe en el proceso, por lo que es una imposición, no quisiera comentar mucho más allá sobre ello, pero es la posición de los profesionales la policía.

JP: ¿No sintió curiosidad por leer ese informe? ¿Ese informe final de la PJ?

GA: No, no. No he tenido tiempo, tampoco. No he tenido tiempo en absoluto para leerlo. Este ha sido un viaje lleno de baches...

JP: Me parece que es absolutamente imposible, yo no lo creo. ¿Ha cortado todos los lazos con lo que dejó atrás? ¿Se ha distanciado emocionalmente de todo esto?

GA: No. No he cortado todos los lazos.

JP: No le creo!

GA: Pero sinceramente no he leído el informe todavía. No he leído el informe, sé que está en Internet, así que tengo intención de leerlo, pero no lo he leído aún.

JP: No estoy convencida en absoluto, pero decirlo.

GA: Pero le estoy diciendo la verdad.

JP: Sí, Duarte?

DL: Hay una pregunta. Hemos escuchado, hace un rato, acerca de la existencia de una investigación sobre su vida privada, la suya, la vida privada del inspector Tavares de Almeida e incluso la vida privada de Guilhermino Encarnação. Llevadas a cabo por detectives privados que están conectados a la familia McCann. Y en el libro, en algún momento usted menciona a su perro. ¿Qué le pasó a ese perro?

GA: Una mera coincidencia, en el comienzo de la investigación, el perro murió. Seguramente nadie fue allí y lo mataron, podrían haber sido otros perros.

DL: Sin embargo, durante esta investigación, nunca le hizo sentir que tal vez hubo una presión sobre usted, sobre sus colegas...

GA: La presión era la persecución de que fuimos objeto, pero no fue una gran persecución de todos modos, porque no llegaron a saber donde vivía, no supieron donde vivía fuera de Portimão ni dentro, que era a 100 metros del edificio de la policía donde vivíamos todos, sólo me seguían durante esos 100 metros del edificio de la policía y desde el restaurante donde almorzaba, de modo que esa gran investigación que se hizo, por los periodistas de los tabloides Inglés, sólo vigilaron esos 100 metros, porque en realidad nada más aparte de eso. En cuanto a la investigación de esos caballeros, es la primera vez que oigo hablar sobre ello, no estoy preocupado. Sólo espero que si es cierto, espero que las entidades que tienen responsabilidades en términos penales en este país actúen, porque en realidad ha sido demasiado tiempo. Hay una injerencia muy grave que se inició después de que salí de Portimão, para tratar de llevar a cabo investigaciones, no sólo en este caso, sino también en relación con el caso Joana. - Y creo que -

JP: Con el fin de desacreditarle a usted, de arruinar su credibilidad, ¿no es así?

GA: A mí y la Policía Judiciaria. Quiero decir, que trataron de cuestionar ambas investigaciones, hay cosas que, la gente vino y me dijo que esto es para las niñas, por Joana y por Madeleine. En Portugal, la ley define claramente quién puede llevar a cabo una investigación penal, esos caballeros no lo pueden hacer y lo que hacen aquí, en Portugal tiene que ser sancionado de alguna manera.

JP: Obviamente. Antes de dejar a Paulo el uso de la palabra, quisiera hacer una pregunta que no sé si se Gonçalo contestará, pero como usted ya no es un inspector y ahora está fuera del circuito y ni siquiera ha leído...

GA: Yo nunca fue un inspector. Yo era un coordinador... es una cuestión de ...

JP: Coordinador, pido disculpas, pero como usted no está en la PJ, quizás puede, ya hemos hablado antes sobre de los estados del alma, acerca de las impresiones. Usted empezó a agitar su cabeza como un no, pero de todos modos. El primer contacto que usted tuvo con la familia McCann, el padre y la madre, ¿qué pensaste?

GA: Bueno, no hablo inglés, por lo que el contacto se hizo a través de otras personas, pero no tuve ninguna reacción.

JP: ¿Pero usted cree que se encontraba en la presencia de una pareja verdaderamente preocupada, desesperados por encontrar a su hija?

GA: No he realizado ese tipo de juicio. En una investigación penal, hemos de basarnos en hechos, tenemos que ser objetivos y dejar atrás las emociones. La situación de angustia de los padres era lógica, hubo angustia, ahora si esa angustia era por la desaparición de su hija o porque sabían que su hija había muerto, es diferente y no puede distinguirse así. Pero, en realidad había angustia al contrario de lo que se dice, no en las dependencias policiales, pero se sabe que la madre de la niña lloró, por lo visto lloró aquella mañana, de modo que podría ser la angustia por la pérdida de su hija, ¿no? Por lo tanto, si se han comprometido a buscar, no es normal que el primer día, la primera hora, la única dirección posible fuera el secuestro, el rapto y se amplió el secuestro diciendo que se había cometido por una red de pedofilia portuguesa, por lo tanto, estas conclusiones se hacen demasiado pronto después del evento, ya que en ese momento hay varias posibilidades, por lo tanto, a partir de ese momento en adelante también me parece extraño y lo tuvimos en consideración.

JP: ¿Y más adelante? Al continuar la investigación, se cruzó con esta pareja varias veces, cambió su opinión o cree usted que...

GA: La impresión que tuve yo y que tuvieron mis compañeros, es que tenían que ponerse las cosas en su sitio, yo era el coordinador de un equipo de investigación, que incluía ingleses, portugueses, directores nacionales adjuntos, vice directores, este era la parte operacional que se estaba dirigido desde Portimão, donde la investigación se basó. Hay una especie de vía de escape, podemos entender que ocurra y, posiblemente, no sólo en este caso, sino en otros casos en que la gente dicen, no quiero decir mienten, sino que dicen verdades a medias, se aferran a la idea de que hay un secuestro y no piensan en nada, salvo en el secuestro, los psicólogos y psiquiatras ya han mencionado que, es como si ellos creyeran que es verdad, esta es una vía de escape, por lo tanto, a partir de ese momento en adelante siguen diciendo que están buscando a su hija.

JP: ¿Pero cambiaron su comportamiento, o que tuvieron una actitud más fría o reservada, más contenida, o más emocional ...

GA: Hay situaciones que se presentan en el libro pero hay otras en las que no hay un comportamiento normal, cuando una persona se desespera durante un momento de ansiedad lo intentamos entender, lo intentamos, si se trata realmente de un secuestro, si realmente existe una demanda de rescate, tratamos de negociar con ese individuo que se encontraba en Holanda.

JP: Ese episodio es particularmente sorprendente.

GA: Cuando presenciamos aquello, los portugueses que estábamos allí…

JP: .... y los Ingleses...

GA: ... y los Ingleses, lo observábamos con estupefacción, él estaba sentado allí con un pirulí riéndose al teléfono y todos estábamos esperando...

JP: Estamos hablando de Gerry McCann, en ese momento, porque alguien intentó una jugarreta como esa, ¿correcto? Así que mientras esperaban que se pusiera en contacto con vosotros…

GA: ... tal vez fue su manera de reaccionar a la tensión, tal vez es justificable, pero para nosotros, nos quedamos conmocionados. Estábamos buscando a su hija, haciendo nuestro trabajo.

JP: Mientras él visitaba páginas en Internet...

GA: No, estaba hablando por teléfono.

JP: Ah estaba al teléfono y chupando un pirulí, riéndose y charlando?

GA: Sí! Completamente apartado de lo que estaba pasando y a punto de suceder...

JP: Por lo tanto, eso le sorprendió en particular?

GA: A mis colegas que estaban presentes y a mí.

JP: Muy bien. Paulo quería hacer una pregunta. Vamos a escucharla.

PR: Una pregunta muy específica que se destaca en su libro. Hay 7 testigos, 4 amigos de los McCann, 2 turistas ingleses que estaban allí en el Ocean Club, y una de las niñeras de la guardería que aseguran que vieron a Robert Murat cerca del apartamento la noche en que Madeleine desapareció. Robert Murat lo niega, dice que estaba con su madre y, a continuación, se pregunta a varios miembros de la GNR, al personal de la Ocean Club, y las personas que viven allí y que participaron en las búsquedas y que conocen perfectamente a Robert Murat porque él vive allí y todas esas personas contradicen a esos testigos y afirman categóricamente que no vieron a Robert Murat esa noche. Esta es la pregunta que le hago. ¿No es obligatorio, incluso desde un punto de vista jurídico, frente a lo que me parece son declaraciones falsas, que existen procedimientos legales contra los testigos, por dar un falso testimonio?

GA: Siempre que el Ministerio Público demuestra que son realmente falsas declaraciones.

PR: Soy consciente de que se trata de una decisión del Ministerio Público, yo sólo --

GA: Creo que lo son. Como jurista, creo que lo son, tengo la impresión que de hecho no dieron un testimonio veraz.

PR: Sin embargo, no hay noticias de que esas personas fueron objeto de un proceso desde el Ministerio Público.

GA: De hecho hay otra situación con Mathew Oldfield quien dice que entró en el interior del apartamento y afirma que vio dos ventanas, y su esposa dice que momentos antes de eso, minutos antes, había escuchado en las dos ventanas del dormitorio, por lo que ese detalle de las dos ventanas, que parece ser un error, no lo es tanto, por lo tanto, si hubieran estado en ese dormitorio sabrían que sólo hay una ventana, incluso si hubieran escuchado por fuera de la habitación, hubieran visto que sólo había una ventana.
PR: No se sabe que el Ministerio Público haya actuado sobre la cuestión de los falsos testimonios de los testigos, de hecho, el abogado de Robert Murat ya había anunciado que, tan pronto como tuviera acceso al proceso --

GA: Sí, porque incluso hubo un careo entre ellos...

PR: Sí, precisamente, precisamente.

JP: Así que por ahora no hay consecuencias?

GA: Bueno, parece que no.

JP: Parece que no. Insisto en las preguntas sobre sus impresiones, ya que fue tal vez ese aspecto del libro en la que yo tenía más interés en saber si seguiría, y dos o tres veces dejó que el texto se deslizara hacia el, yo estaba realmente muy sorprendida con ese comportamiento de Gerry McCann en el momento en que se estaba debatiendo el posible resácate de su hija, que obviamente era ficticia, pero su comportamiento en relación con esto y algunas observaciones de las que hace acerca de Kate McCann. Concretamente, una cierta irritación y mal humor en varias circunstancias. ¿Puede usted definir quién es Kate McCann?

Ella casi lloró delante de nosotros, y entonces bajó la cabeza y cuando la levantó se puso más agresiva, más --

JP: Pero dentro de la pareja es la más combativa, la persona más controladora.

GA: Yo no quería tomar ese camino en términos de hacer las cosas subjetivas, pero...

JP: me di cuenta de eso.

GA: ... pero así es como fue. Era un poco, había algo que no estaba bien, pero tal vez un psiquiatra o alguien podría analizar el comportamiento.

JP: Muy bien, no quiere decir mucho acerca de sus impresiones personales de su comportamiento.

GA: La cuestión aquí no es... No tengo que preocuparme por la pareja McCann. De lo que tengo que preocuparme, o tenía que preocuparme era de la niña y averiguar qué le ocurrió. Es lógico que a saber quienes son los padres y conocer su comportamiento, su forma de reaccionar, todo eso es importante dentro de una investigación. Pero lo más importante para nosotros es encontrar los hechos y seguir una ruta en términos de un objetivo final. Por lo tanto, discutir sobre los padres... es algo...

JP: Pero, sin duda, la segunda vía que se eligió fue la posibilidad de que el hecho de que están involucrados en su desaparición tenía algo que ver con ese comportamiento que nos acaba de referir… la frialdad, la…

GA: No…

JP: No era solo sobre eso?

GA: Se trataba de toda la investigación que se hizo, pero...

JP: Y estos elementos no se analizan?

GA: No nos basamos en empatías y no nos gustan o disgustan las personas, nos centramos en la investigación.

JP: No me refiero a la empatía; me refiero a la observación del comportamiento. Esto también es analizado.

GA: Sí, pero --

JP: Ah!

GA: Pero, lo que nos condujo en la dirección de la muerte de la niña son los hechos, no sólo la observación de las personas y pensar que...

JP: ¿Llegó a la teoría de la muerte accidente de acuerdo con su teoría, antes de que los perros llegaran a Portugal, o…?

GA: Sí, antes de venir los perros a Portugal, hay signos de muerte como digo en el libro, los signos que se dan por parte de la familia de que está siendo buscado un cadáver. Este caballero viene de Sudáfrica, y el pelo de la niña, supuestamente de la niña, lo coloca dentro de una máquina que él inventó y nos dice que en una determinada zona de la playa existe un cadáver. Llegó por petición de la pareja, de otro modo no se hubiera requerido sus servicios. Entonces, tras la intervención de los perros sigue una labor de análisis, de la planificación llevada a cabo por un consultor nacional británico, de la policía británica, que estaba aquí en Portugal, que vio la zona, que consultó el proceso con lo que había sucedido, por lo tanto con los hechos que existían, se fue a la zona, hizo un reconocimiento en helicóptero, consultó con los expertos, y todo eso y llegó a la conclusión de que teníamos que buscar un cadáver. Con el fin de la búsqueda de un cadáver estos expertos recomendaron la utilización de estos perros y eso fue lo que sucedió. Así que, a partir de ahí ...

JP: Entonces eso es lo que se llama una buena relación entre investigadores británicos y portugueses.

GA: Muy buena.

JP: Muy buena. Contrariamente a todo lo que más tarde fue informado por la prensa.

GA: Exactamente.

JP: Por lo tanto, su opinión es que una muerte accidental tuvo lugar en ese apartamento.

GA: No es mi opinión. Es la opinión de la investigación. Esto tiene que quedar muy claro. He repetido esto varias veces, pero es importante.

JP: Tiene usted toda la razón, por lo que de acuerdo a la investigación...

GA: De acuerdo con la investigación que estaba compuesta de investigadores ingleses y portugueses...

JP: Exactamente. La pequeña niña murió en el apartamento?

GA: La pequeña niña que murió en el apartamento.

JP: En la noche del 3 de mayo.

GA: Y hemos llegado a esa conclusión con los datos que tenemos.

JP: Y antes del momento en que se anunció? Antes de las 10 pm, que es el momento en que se...

GA: La hora no se conoce debido a que la reconstitución no se llevó a cabo, lo que podría ser importante a fin de definir los tiempos y para verificar si podían haber se dado toda esa vigilancia de los padres, cada 10 o cada 5 minutos, de modo que estaban cenando y de repente casi nadie cenó. Pero parece que sólo fue un plato fue devuelto, un filete que tenía que tuvo que ser recalentado. Es necesario comprender quien no se comió la carne y lo que comieron todos los demás, cuánto tiempo duró la cena, cuánto tiempo se tardaba en elaborar cada comida, y todas esas cosas a fin de comprender todo después.
La reconstitución no se llevó a cabo y a partir de ahí es difícil saber en qué momento podría haber ocurrido. Hay un dato en términos de asegura cuando la niña fue vista por última vez aquella tarde, es el momento en que salió de la guardería.

JP: A las 5h30 pm.

GA: A las 5h30 pm, en relación con los otros testigos que se encontraban en la playa existe el registro de vídeo, fueron filmados por la cámara que estaba allí, a las en 6,36 pm saliendo de la playa, en primer lugar los hombres y después las mujeres y los niños, en términos de los tiempos y además está la hora de los testigo irlandés testigo que sabe a qué hora termina su cena, y tiene el recibo con el momento en que pagó, cuando él deja el restaurante en la acera de enfrente --

JP: Al otro lado de la calle ve a un hombre caminando con un niño ...

GA: Se ve un hombre caminando con un niño.

JP: ... sólo se da cuenta de que era Gerry McCann cuando lo ve descender con sus hijos...

GA: Exactamente.

JP: ... cuando regresaron a Inglaterra.

GA: El archivo que menciona ese testimonio, menciona el modo descuidado en que llevaba al niño, la postura que nosotros llamamos atlética, era un tipo atlético y ellos dieron una descripción, llegaron al punto de decir que, quizás era posible decir quién era físicamente, pero por el modo en que caminaba, cómo llevaba al niño, ellos podían saber quién era. Así que cuando ve, cuando esa familia ve a Gerry McCann bajando del avión llevando al niño y comienza a caminar por la pista, se dan cuenta. Él dice que está seguro en un 80%, si me dice ah eso no es una prueba, estaré de acuerdo contigo en que no es una prueba, pero es una información y esa información debería ser trabajada.

JP: Y los fue?

GA: Cuando yo me fui de Portimão, el 1 de octubre, me fui el 2 pero el 1 estábamos preparando el viaje a Portugal de esos testigos. Ya teníamos el permiso del director nacional, solo faltaba elegir el hotel para que pudieran alojarse y fijar la fecha. Después de que yo me fui tardaron varios meses en oír al testigo, lo que sucedió en enero o febrero de este año, no lo sé, a través de las cartas rogatorias o el petición de asistencia bajo la cooperación internacional

JP: Ese es un dato realmente sorprendente. Otro dato que también es sorprendente está relacionado con esa toalla que Kate McCann entrega a los primeros perros, nuestros perros, los portugueses. ¿Por qué da una toalla y no una prenda de ropa? Después de esto dejaré hablar a Paulo.

GA: Esa es otra pregunta que también tiene que ser entendida, ¿verdad? Da una toalla porque supuestamente ella se había bañado aquel día, ¿bien? Por lo tanto contendría más olor de la niña, así que esto fue una decisión, creo, entre ella y los miembros de la GNR.

JP: La GNR que se encontraba allí. Vamos a escuchar a Paulo.

PR: Antes de pasar a otra pregunta, en relación con la toalla, ¿ha establecido la PJ, por ejemplo, con qué frecuencia se cambiaban las sábanas y las toallas en los apartamentos. Porque si no me falla la memoria, la toalla se entregó a la GNR 48 horas después de la desaparición de la niña.

GA: No. La toalla fue entregada esa misma noche.

PR: Esa noche.

GA: Los perros de la GNR llegaron esa noche. Pero la última vez que el apartamento había sido limpiado fue el miércoles.

PR: Hace un rato, mencionaste a un policía inglés, un gran experto, supongo que te referías a Mark Harrison que es uno de los dos o tres mejores policías británicos en términos de investigación de crimines complejos. Estaba allí, estuvo en PDL durante una semana, investigando en PDL, lo visitó todo, vio el proceso de arriba abajo, leyó el proceso completo, y después redactó un informe en el que concluyo que la hipótesis más probable es la muerte de la niña, si estoy en lo cierto, él fue quien propuso que trajeran a los perros, ¿No?

GA: Exactamente.

PR: ¿Fue el policía que también fue retirado, una referencia que hiciste tu durante una rueda de prensa? Que hubo un policía inglés que fue retirado.

GA: No.

PR: ¿Fue también retirado un policía inglés?

GA: El policía inglés que fue retirado es de la policía de Leicester. Ahora bien, prefiero no hablar de él en este momento. De hecho, me gustaría hablar con él personalmente y no quiero que se sienta presionado, por lo que me reservo el derecho de no comentar más allá.

PR: Solo para dejar esto claro, es ese policía inglés, Mark Harrison…

GA: No, no, no.

PR:… viene aquí, redacta un informe, no hablo sobre el tema de la retirada, solo digo que vino aquí, que es un experto en crímenes complejos, uno de los policías británicos más prestigiosos, pasea por todas las calles de PDL de una punta a la otra, mide, rutas, tiempos, analiza el proceso y después escribe un informe que en su opinión como una de los mejores expertos ingleses, donde afirma que la posibilidad más plausible es que la niña murió en el apartamento, ¿es esto correcto?

GA: Correcto.

PR: Eso es lo que hace que la investigación cambie de rumbo.

GA: Correcto.

PR: Y después llegan los famosos perros…

GA: Si, para detectar olor a cadáver y sangre humana.

JP: Así que no quieres decir porque tu colega se retiró. Tiene razones personales. Pero tú eres consciente de la obstinación en la percepción del público en la teoría de la conspiración Maquiavélica. Yo entiendo tu posición, quizás por el momento no quieres decirme más o no puedes, es un hecho que tu libro nos ha ofrecido algo más pero todavía no somos capaces de entenderlo todo. Principalmente, posiblemente la macro estructura que rodea todo esto. ¿Duarte?

DL: No, sólo quería hablar sobre el tema del informe del laboratorio inglés.

JP: Eso es muy importante, si.

GA: Los informes del laboratorio inglés… los informes ingleses llegaron poco antes de que se fijaran los interrogatorios. Y contenía ciertas conclusiones, si pensaban que no eran concluyentes lo debían de haber mencionado, el tema de los 15 alelos sobre 19 existían en el perfil de la niña, afirmando que coincidían con Madeleine McCann, pero también decía que podía provenir de varios donantes, de otras personas, produciendo un perfil semejante al de Madeleine por casualidad. Pero no hay excusa para no decir que no es de Madeleine McCann ya que estaban en posesión de los perfiles del padre, la madre, los gemelos, por lo tanto no hay duda de que de entre la familia solamente coincidían con Madeleine McCann.

DL: En Portugal, por ejemplo, solo necesitamos 15 alelos de 19 para determinar la paternidad de alguien, por lo tanto… Este es el primero hecho. El segundo hecho es que en este momento, el Instituto de Medicina Forense ya está preparado, ya posee el mismo equipamiento que el FSS inglés para llevar a cabo este tipo de análisis. ¿Por qué no solicita nuevos análisis el Ministerio Público o la Policía Judiciaria, o no tienen más muestras para realizarlos…?

GA: Hasta donde nosotros sabemos, han sido destruidas, concretamente el pelo. No se puede hacer nada.

PR: En cuanto a los informes del FSS…

GA: Las muestras eran microscópicas…

PR: Estás absolutamente seguro de que los informes que te entregaron, concretamente aquellos relativos a los residuos de sangre en el maletero del coche, son exactamente los mismos informes que salieron del FSS?

GA: No tengo ninguna duda, de hecho, fueron enviados por un oficial de la policía de Leicester, llevan un sello, llegaron y volvieron por mail, por lo que existe un origen, más aun el informe está firmado, por lo que no tengo ninguna duda sobre eso.

JP: No tienes ninguna duda sobre esto.

GA: Sobre el documento oficial.

JP: Pero no se publicó en Bélgica que…

DL: … de que hubo dos informes. Un informe que salió del FSS y un segundo ligeramente diferente que llegó a Portugal.

GA: Existe una información reciente de que hay otros dos informes. El primero menciona 15 alelos y aquí está el tema principal, centra la atención, centran la atención en esa parte del examen del vehículo, en el segundo informe se centran en el apartamento, si por una parte 15 alelos no eran suficientes, por la otra 5 alelos que coincidían genéticamente con Madeleine McCann, no suponían un problema. Era fácilmente justificable. Puede que no justifique el olor a cadáver en el mismo punto en el que fue recogida la muestra de sangre, pero, dentro de la casa era fácil de justificar, es muy más difícil hacerlo en un coche que fue alquilado más de 20 días después. Ahí es donde radica la mayor confusión.

JP: Si, Paulo?

PR: En un momento dado, sobre el 9 ó 10 de mayo, empieza la que tu mencionas en tu libro, una oleada de avistamiento de Madeleine McCann. Madeleine fue vista primeramente en Marruecos, por un…

GA: Primero fue vista aquí en Portugal. La ola empieza en Portugal.

PR: Exactamente. En Portugal y entonces…

GA: Entonces se la ve en el norte, después salta a Suramérica, Brasil…

PR: Uno que fue ampliamente informado por los periódicos ingleses, fue el de una mujer noruega que estaba pasando las vacaciones en Marruecos y que juró que vio a la niña. Lo que no menciona la prensa inglesa en ese momento, es que la mujer es noruega, pero está casada con un hombre que nació y se crió en Rothley, en el pueblo donde los…

JP: Podía tratarse de una tremenda coincidencia.

PR:… los McCann han residido durante los últimos años. Este es un tema que yo quería preguntarte: La ola de avistamientos, concretamente en Marruecos, donde los testigos afirman que están 100% seguros de que era la niña, de que no tienen dudas. Más allá de la confirmación normal con la Interpol, la Interpol y las fuerzas policiales de esos países fueron requeridos para que investigasen esos avistamientos y esos testigos.

GA: Los testigos, fue necesario oír a esos testigos ella vive en el sur de España. Vive cerca de Valencia. Este es una de las diligencias que posiblemente faltó por llevar a cabo. Pero en relación con esos avistamientos en Marruecos, se hizo a través de la cooperación con la policía inglesa, con oficiales de ligación de la policía marroquí que intentaron obtener los vídeos de las gasolineras donde fue vista la niña, para intentar averiguar si podría tratarse de ella o no. Todo se llevó desde allí.

JP: Y no valoras el hecho de que la mujer que la vio está casada con alguien que casualmente está…

GA: Se tuvo en cuenta después, tal como dice Paulo Reis, de hecho es algo que debería haberse trabajado en término de ser oída.

JP: Bien, vamos a hablar sobre los que preocupa…

GA: Pero también puedo decir que aparte de esos avistamientos en todo el mundo, en PDL había niñas que se parecían muchos a Madeleine, rubias con ojos azules, muchas de la misma edad que ella. Por lo tanto, alguien podía haber visto a Madeleine ahí, en PDL, algo que no sucedió.

JP: Eso es cierto, eso es cierto. En tu opinión, Maddie, en la opinión de la investigación de tus colegas y el equipo que tu coordinabas, ¿murió Maddie aquella tarde?

GA: Murió.

JP: Y alguien se la llevó del apartamento y la dejó dónde?

GA: Mira, cuando estamos en una investigación de este tipo que saben esas personas, si conocen a otras personas, los contactos que tienen. Si tienen medios a su disposición. Tenemos que conocer el área en si mismo, conocer la casi imposibilidad material de conciliar un cuerpo en unas pocas horas y minutos. Y la conclusión que alcanzamos en cuanto a estos, con todos estos datos es que, si hubo alguna implicación por parte de esas nueve personas, el cuerpo solo podía estar en la zona de la playa. Y ahí es de hecho donde el caballero…

JP: El investigador.

GA: No el investigador, el testigo irlandés…

JP: Ah si!

GA:… ve pasar a un hombre, un hombre llevando una niña, una pequeña niña, ellos dicen que es en efecto Madeleine, caminando hacia la zona sur, vamos a decirlo de esta manera, hacia la orilla de la playa. Ahora si se quedó allí o no, esa es otra pregunta. Durante cuánto tiempo permaneció allí, lo que pasó después, solo el desarrollo de la investigación en esa zona de muerte, podría conducirnos hasta ahí.

JP: ¿Hubiera seguido esa línea de investigación?

GA: Era la dirección que estaba siguiendo en ese momento, así que hasta haber investigado a fondo no hubiésemos parado, estábamos…

JP: Suena tan increíble, la posibilidad de que el cuerpo fuera depositado en un precipicio, y en cualquier otra zona de la playa, y después retirado y transportado en un coche de alquiler.

GA: El cuerpo no pudo haber permanecido allí durante todo ese tiempo. Es imposible.

JP: ¿Dónde fue llevado después?

GA: Si tenemos en cuenta que, si consideramos los rastros que fueron encontrados en el maletero del coche…

JP:… que son de hecho…

GA:… que son de hecho de la niña. Para justificar que un fluido corporal, tal como dice el laboratorio, sólo podía haber sido preservado y conservado en frío de otro modo hubiera estado…

JP: Eso significa que…

GA: en avanzado estado de descomposición, por lo menos esa es la hipótesis. Por lo tanto estaba el tema de un congelador o algo similar, que teníamos que buscar y eso es lo que estábamos haciendo. Esto significa, que los contactos que ellos tenían, los lugares donde fueron, donde fueron vistos… Hay personas que dicen que los vieron entrando en un bloque de apartamentos cerca del cementerio de PDL. En ese momento no pudimos averiguar en qué apartamento entraron, quién vivía allí, porque también es complicado ya que tienes que entender que es una zona turística y frecuentemente no se sabe a quién pertenece el apartamento.

JP: Claro, claro…

GA: Quién vive allí, durante cuando lleva viviendo allí, se estaba trabajando sobre todo esto. Para intentar entender…

JP: Si alguien descubriera un congelador en la zona y…

GA: Si hubiese sido un congelador, ya no existe.

JP: ¿Todavía es posible encontrar una respuesta? Supongo…

GA: Mira, hace algunos años en las Azores, después de la comisión de un homicidio años antes, conseguimos encontrar un vehículo, en el que fue asesinado un taxista, que estaba en un desguace, un taxista de Praia da Vitória en las Azores. Pero no tuvimos suerte, normalmente la parte trasera de la furgoneta tiene una alfombra pero ya no estaba. Esa alfombra ya no existía, si hubiéramos encontrado la alfombra hubiese sido posible probar que la muerte tuvo lugar allí, así que, cualquier cosa es posible.

JP: Cualquier cosa es posible. No sé si Paulo y Duarte tienen más preguntas, tienen que ser breves, estamos casi acabando.

DL: Una duda más. Leí en tu libro que tu nunca recibiste el informe médico de Madeleine, su historial clínico. Por ejemplo se sabe también que…

GA: Creemos, porque así es como es, hablamos con la policía inglesa, dijeron inmediatamente que había problemas en Inglaterra para entregarlo dentro del contexto de la carta rogatoria. Se llevó a cabo una rogatoria pero antes de eso hubo otra carta rogatoria que estaba siendo preparada que también contenía esas preguntas y que también contenía preguntas sobre otros análisis, otros análisis por los perros de los amigos que estaban allí, concretamente sobre otras prendas que esos mismos perros en su intento de encontrar olor a cadáver o cualquier otro rastro, que era importante. Así que esa rogatoria existe…

DL: Y nunca recibisteis esos informes, recibiste la contestación de los McCann no tenía tarjetas de crédito, que vosotros sabías que era falso, podría decirse entonces que había dos equipos ingleses trabajando en este caso? Una que apoyó a los PJ y otra que trabajó en contra…

GA: No hablo con la policía inglesa, te lo aseguro…

JP: Y ahora no hablamos en absoluto porque estamos llegando al final. Solo quiero, Gonçalo Amaral, solo quiero saber una cosa. ¿Volverá Maddie a tu vida uno de estos días, o no?

GA: Creo que sí. Este libro tiene el deseo de clarificar y contribuir a la investigación, creo que sí, hay más cosas sobre las que hablar.

JP: ¿Es esa tu misión?

GA: No es una misión, es una cuestión de recuperar mi dignidad y mi honor y la de mis colegas y la de esta institución de la que estaba tan orgulloso de pertenecer durante tantos años, y para que se haga justicia a esa pequeña niña.

JP: Gracias. Un aplauso para Gonçalo Amaral, Duarte Levy y Paulo Reis, muchas gracias.

(aplausos)

Con mi agradecimiento a “astro”